"según figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو الوارد
        
    • بصيغتهما الواردة
        
    • حسبما هو معروض
        
    La Cumbre consideró las cuestiones señaladas a la atención del Foro. Los dirigentes estuvieron de acuerdo en concentrarse en las cuestiones de particular interés, según figuran a continuación. UN 4 - نظر مؤتمر القمة في المسائل المعروضة على المنتدى، واتفق الزعماء على التركيز على المسائل التي تلقى اهتماما خاصا، على النحو الوارد أدناه.
    2. En las dos Reuniones de Expertos se señalaron diversos elementos que influyen en las inversiones internacionales según figuran en los acuerdos internacionales sobre inversiones. UN 2- وحدّد اجتماعا الخبراء عناصر متعددة لها صلة بالاستثمار الدولي على النحو الوارد في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Las políticas de ocupación aplicadas por Israel contravienen el espíritu y la letra del derecho internacional humanitario, según figuran en los artículos 47 a 78 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتنتهك سياسات الاحتلال التي تنتهجها إسرائيل روح القانون الإنساني الدولي ونصه على النحو الوارد في المواد من 47 إلى 78 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    6. Entiende que la Comisión desea aprobar las conclusiones y recomendaciones del examen bianual de la aplicación del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona, según figuran en el documento PBC/2/SLE/L.1. UN 6 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد استنتاجات وتوصيات الاستعراض الذي يجري كل سنتين لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون، على النحو الوارد في الوثيقة PBC/2/SLE/L.1.
    90. El Grupo de Trabajo procedió a examinar dos variantes de texto (según figuran en A/CN.9/WG.II/WP.125, párr. 42) relativas a la facultad del foro judicial para dictar medidas cautelares en apoyo del arbitraje. UN 90- شرع الفريق العامل في النظر في نصين بديلين يتناولان سلطة المحكمة في الأمــر بتدابير حماية مؤقتة دعما للتحكيم (بصيغتهما الواردة في الفقرة 42 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.125).
    ii) Presentara las mencionadas estimaciones relativas a la Administración de Edificios y a las necesidades esenciales del CIV, cuyo monto no habría de exceder de 19,6 millones de dólares de los EE.UU., según figuran en el cuadro 1 del documento IDB.20/7; UN `٢` أن يقدم التقديرات المذكورة أعلاه المتعلقة بادارة المباني والاحتياجات اﻷساسية لمركز فيينا الدولي بحيث لا يزيد مبلغها الاجمالي عن ٦ر٩١ مليون دولار ، حسبما هو معروض في الجدول ١ من الوثيقة IDB.20/7 ؛
    Por otra parte, la Santa Sede desea unirse a la condena de la violencia contra la mujer contenida en el párrafo 96, así como a la afirmación de la importancia de las responsabilidades mutuas y compartidas, el respeto y el libre consentimiento en las relaciones conyugales, según figuran en el párrafo. UN بيد أن الكرسي الرسولي يود، من جهة أخرى، أن يعرب عن تأييده لما جرى التأكيد عليه في الفقرة ٩٦ من إدانة للعنف ضد المرأة، فضلا عن أهمية التبادلية وتقاسم المسؤولية والاحترام والرضا في علاقات الزواج على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    En su reunión con el Comité Especial, el Relator Especial hizo recomendaciones provechosas por lo que se refiere a la metodología de su labor, según figuran en los párrafos 18 a 22 del informe provisional y a la carta de fecha 6 de septiembre de 1996. UN ٢٣ - أثناء الاجتماع الذي عقد مع اللجنة الخاصة، قدم المقرر الخاص توصيات مفيدة بشأن منهجية أعمال اللجنة، على النحو الوارد في الفقرات ١٨ الى ٢٢ من التقرير المؤقت، والرسالة المؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    En la columna 1 del anexo I del presente informe se desglosan por partidas presupuestarias las estimaciones de gastos para el mantenimiento de la UNFICYP durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997, según figuran en el anexo I del documento A/50/722/Add.1, de 26 de febrero de 1996. UN ٣ - يبين العمود ١ من المرفق اﻷول من هذا التقرير تقديرات الميزانية لﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص حسب كل بند من بنود الميزانية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من الوثيقة A/52/722/Add.1 المؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Los sectores/categorías de fuentes abarcados por el Protocolo, según figuran en su anexo A, tal vez deban modificarse para reflejar la conclusión de las negociaciones sobre el tratamiento del sector de la tierra. UN قد تكون هنالك حاجة إلى تغيير تغطية البروتوكول للقطاعات/فئات المصادر، على النحو الوارد في المرفق ألف، لتجسد نتائج المفاوضات المتعلقة بمعالجة قطاع الأراضي.
    28. Se puede realizar una evaluación más amplia de los datos de que se dispone actualmente respecto de la totalidad de las series de indicadores, según figuran en la actualización más reciente de la base de datos. UN 28 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لتوافر البيانات في الوقت الراهن لسلاسل المؤشرات برمتها، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات.
    Se puede realizar una evaluación más amplia de los datos de que se dispone actualmente respecto de la totalidad de las series de indicadores, según figuran en la actualización más reciente de la base de datos. UN ٢٨ - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولاً لتوافر البيانات في الوقت الراهن لسلاسل المؤشرات برمتها، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات.
    1. Aprueba las estimaciones presupuestarias para 1994-1995 de 25.099.000 dólares, según figuran en el informe del Secretario GeneralA/C.5/48/8. UN ١ - توافق على تقديرات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ البالغة ٠٠٠ ٠٩٩ ٢٥ دولار، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام)٢٢(.
    En la columna (1) del anexo I del presente informe se indican las estimaciones de gastos prorrateadas por partida presupuestaria para el período de 14 meses comprendido entre el 1º de noviembre de 1994 y el 31 de diciembre de 1995, según figuran en el anexo III del documento A/49/863, de 20 de marzo de 1995. UN ٣ - يرد في العمود ١ من المرفق اﻷول لهذا التقرير، مبينا حسب بنود الميزانية، تقدير للتكاليف الموزعة بالتناسب لفترة اﻟ ٤١ شهرا الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على النحو الوارد في المرفق الثالث للوثيقة A/49/863 المؤرخة ٠٢ آذار/مارس ٥٩٩١.
    En la columna 1 del anexo I se indican, por renglón presupuestario, las estimaciones de gastos para el mantenimiento en funciones de la FNUOS durante el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1995 y el 30 de junio de 1996, según figuran en el anexo I del documento A/50/386, de 7 de septiembre de 1995. UN ٣ - ترد في العمود ١ من المرفق اﻷول تقديرات التكاليف، حسب كل بند من بنود الميزانية، لاستمرار القوة في الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من الوثيقة A/50/386 المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    5. En la columna I del anexo 1 del presente informe se indican las estimaciones de gastos prorrateadas por partida presupuestaria para el período de seis meses comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996, según figuran en el anexo III del documento A/49/863 de 20 de marzo de 1996. UN ٥ - يبين العمود ١ من المرفق اﻷول، حسب بنود الميزانية، تقديرات التكاليف الموزعة بالتناسب لفترة الستة أشهر من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ على النحو الوارد في المرفق الثالث للوثيقة A/49/863 المؤرخة ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦.
    1. Aprueba el aumento de la cuantía máxima de los gastos reembolsables en las siete zonas monetarias, así como los demás ajustes respecto del reembolso de los gastos relacionados con el subsidio de educación, según figuran en el párrafo 190 de su informe1; UN ١ - توافق على الزيادات في مستويات الحد اﻷقصى للمستوى المسموح به لسداد النفقات في مناطق العملات السبع، وكذلك على التعديلات اﻷخرى لسداد النفقات في إطار منحة التعليم، على النحو الوارد في الفقرة ١٩٠ من تقريرها)١(؛
    a) Aprobar las disposiciones propuestas para movilidad, condiciones de vida difíciles, sustitución del pago de gastos de mudanza y prima de asignación, según figuran en el anexo II; UN (أ) الموافقة على الترتيبات المقترحة بشأن بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة واللوازم ومنحة الانتداب على النحو الوارد في المرفق الثاني؛
    OMTf a Los porcentajes de la CAPI se basan en los datos sobre personal al fin de 2002, según figuran en el cuadro 1.A de las estadísticas de personal publicadas por la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos UN (1) الحصص المتعلقة بلجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس بيانات الموظفين في نهاية سنة 2002 على النحو الوارد في الجدول 1 ألف من إحصاءات الموظفين
    a Los porcentajes de la CAPI se basan en los datos sobre personal al 31 de diciembre de 2004, según figuran en las estadísticas de personal publicadas por la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos. UN (أ) الحصص المتعلقة بلجنة الخدمة المدنية الدولية محسوبة على أساس بيانات الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو الوارد في إحصاءات الموظفين التي نشرتها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    25. Se observó que en los párrafos 2 y 3 (según figuran en el documento A/CN.9/WG.II/WP.169) se establecía una distinción en relación con la persona que formulaba la solicitud (partes litigantes y otras personas) y no en relación con la clase de documento de que se tratara. UN 25- لوحظ أنَّ الفقرتين (2) و(3) (بصيغتهما الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169) تجريان تمييزاً بشأن الشخص مقدِّم الطلب (فهو إما طرف متنازِع أو شخص آخر) لا بشأن نوع الوثيقة بحد ذاتها.
    b. Presente las mencionadas estimaciones relativas a la Administración de Edificios y a las necesidades esenciales del CIV, cuyo monto no habrá de exceder de 19,6 millones de dólares de los EE.UU., según figuran en el cuadro 1 del documento IDB.20/7; UN )ب( أن يقدم التقديرات المذكورة أعلاه المتعلقة بادارة المباني والاحتياجات اﻷساسية لمركز فيينا الدولي بحيث لا يزيد مبلغها الاجمالي عن ٦ر٩١ مليون دولار ، حسبما هو معروض في الجدول ١ من الوثيقة IDB.20/7 ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more