"según las necesidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لاحتياجات
        
    • وفقاً لاحتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • تبعا ﻻحتياجات
        
    • النحو الذي تطلبه
        
    • وفق احتياجات
        
    • ووفقا لﻻحتياجات
        
    • ١٩٩٩ وفقا ﻻحتياجات
        
    • وتبعاً لاحتياجات
        
    • رهنا باحتياجات
        
    • حسب متطلبات
        
    • تبعا للاحتياجات
        
    Por consiguiente, en el marco de ese enfoque flexible algunos equipos son más numerosos que otros, según las necesidades de cada investigación en momentos distintos. UN ومن ثم فإن هذا النهج المرن يعني أن بعض اﻷفرقة تكون أكبر عددا من غيرها، وفقا لاحتياجات كل تحقيق في اﻷوقات المختلفة.
    El Instituto presta capacitación a trabajadores y desocupados para mejorar sus aptitudes según las necesidades de las ramas de producción. UN وهذا المعهد يوفر التدريب للأفراد العاملين والعاطلين عن العمل، بهدف تحسين مهاراتهم وفقا لاحتياجات الصناعة.
    Al mismo tiempo se ha creado un Fondo de rotación de libros de texto que garantiza la publicación de manuales según las necesidades de la escuela. UN وفي الوقت نفسه تم إنشاء صندوق تداول الكتب المدرسية الذي يكفل إنتاج الكتب المدرسية وفقاً لاحتياجات المدرسة.
    En otras palabras, la ayuda debería orientarse según las necesidades de los receptores y no conforme al programa ideológico de los donantes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تحديد المعونات حسب احتياجات البلدان المتلقية لها، لا حسب برنامج المانحين الأيديولوجي.
    7. Pide a las secretarías de las Naciones Unidas y de todas las organizaciones participantes que faciliten la labor de la Dependencia, en particular ofreciendo pleno acceso a toda la información, según las necesidades de la Dependencia; UN 7 - تطلب إلى أمانة الأمم المتحدة وأمانات جميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص، إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات على النحو الذي تطلبه الوحدة؛
    Con ello se facilitará que la Dirección transfiera personal de un lugar de destino a otro, según las necesidades de la Organización. UN وسيسمح ذلك للمديرية بأن تقوم على نحو أفضل بنقل الموظفين من مركز عمل لآخر وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Los concursos para llenar los puestos de idiomas se celebran periódicamente, según las necesidades de la Organización. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Prestación de servicios de logística eficientes, eficaces en función de los costos, transparentes y puntuales según las necesidades de la Organización. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وشفافية وفي التوقيت المناسب وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Prestación de servicios de logística eficientes, eficaces en función de los costos y transparentes según las necesidades de la Organización. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وبشفافية وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Hasta que el Comité decida, y por un período no mayor de seis meses a partir de la firma del Acuerdo, la Autoridad Palestina podrá importar a las Zonas gasolina para el mercado palestino de las Zonas según las necesidades de ese mercado, siempre que: UN وإلى أن يتخذ قرار اللجنة ولفترة لا تتجاوز ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق، يجوز للسلطة الفلسطينية أن تستورد إلى المناطق البنزين للسوق الفلسطينية في المناطق وفقا لاحتياجات ذلك السوق، شريطة أن:
    El CAC opinó que la modalidad concreta de estos informes debería dejarse a la discreción de cada organización, según las necesidades de sus órganos rectores. UN ١١ - كان من رأي اللجنة أنه ينبغي أن يترك لكل منظمة أمر تحديد طريقة اﻹبلاغ وفقا لاحتياجات هيئات إدارتها.
    La Comisión tramita las denuncias con un procedimiento establecido que garantiza la aplicación de normas comunes en el examen de cada caso y permite además tramitar los casos según las necesidades de cada cliente. UN وتتعامل اللجنة مع الشكاوى بالاستناد إلى إجراء متفق عليه يضمن اتباع المعايير المشتركة في النظر في كل حالة، ويسمح أيضاً بالنظر في الحالة وفقاً لاحتياجات كل واحد من الحرفاء.
    El material didáctico comprendería los siguientes módulos, que podrían utilizarse de manera flexible, según las necesidades de cada taller regional: UN وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية:
    Esas misiones tienen una duración que oscila de unos días a varios meses, según las necesidades de la misión de que se trate. UN وتتراوح فترة هذه البعثات بين بضعة أيام وبضعة أشهر، حسب احتياجات البعثة الميدانية المعنية.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte garantice que los recursos se distribuyen de la forma más equitativa posible, según las necesidades de las poblaciones vulnerables y de todas las zonas geográficas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان توزيع الموارد بالتساوي قدر الإمكان حسب احتياجات السكان المتعرضين للتأثر والضعفاء، وعلى كافة المناطق الجغرافية.
    7. Pide a las secretarías de las Naciones Unidas y de todas las organizaciones participantes que faciliten la labor de la Dependencia, en particular ofreciendo pleno acceso a toda la información, según las necesidades de la Dependencia; UN 7 - تطلب إلى أمانة الأمم المتحدة وأمانات جميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص، إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات على النحو الذي تطلبه الوحدة؛
    4.12 Con la participación activa de Estados Miembros, la División seguirá afinando el proceso de reclutamiento y asegurando que se recluten, según las necesidades de cada misión, oficiales de policía con las calificaciones necesarias, incluidas policías mujeres. UN 4-12 ومن خلال الاشتراك الفعلي للدول الأعضاء، سوف تواصل الشعبة تهذيب عملية التعيين كما ستواصل كفالة تعيين ضباط الشرطة ذوي المؤهلات المطلوبة، بما في ذلك ضابطات الشرطة، وفق احتياجات كل بعثة من البعثات.
    según las necesidades de trabajo de la dependencia, el director toma la decisión de aceptar o denegar los ajustes o modificaciones. UN وتبعاً لاحتياجات العمل الخاصة بالوحدة، يتخذ مدير الوحدة قراراً بشأن ما إذا كان يقبل أم يرفض التعديلات/المواءمات.
    Se propone la suma de 161.900 dólares para que dos analistas a tiempo parcial presten apoyo en casos puntuales, según las necesidades de los usuarios, en la Sede. UN 900 161 دولار لمحللين متفرغين يقدمان الدعم على أساس كل حالة على حدة، رهنا باحتياجات المستعملين في المقر.
    Se trata de puestos temporarios cuyas categorías cambian con frecuencia según las necesidades de las actividades de los programas y proyectos. UN وهذه الوظائف ذات طبيعة مؤقتة وتخضع مستوياتها لتغييرات متكررة حسب متطلبات أنشطة البرامج والمشاريع.
    Este apoyo debería ser lo suficientemente flexible como para que se pudiera ampliar o disminuir según las necesidades de los países y el nivel de complejidad; UN وينبغي أن يتسم ذلك الدعم بما يكفي من المرونة لزيادته أو خفضه تبعا للاحتياجات القطرية ودرجات التعقيد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more