"según se define en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المحدد في
        
    • وفقاً لما حددته
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • وفقاً للتعريف الوارد في
        
    • كما حُددت في
        
    • نحو ما هو محدد في
        
    • النحو المعرّف في
        
    • كما ورد تعريفها في
        
    • بحسب تعريفها في
        
    • النحو المعرف في
        
    • نحو ما هو معرف في
        
    • كما هو معرف في
        
    • بحسب التعريف الوارد في
        
    • النحو المعرف به في
        
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    De hecho, según se define en el artículo 1 de su Estatuto, los objetivos de la AIDE son: el estudio y la unificación de las leyes, normas, usos y cos- tumbres de la avería gruesa; la promoción de la profe- UN وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة.
    Por Cofinanciación se entenderá una modalidad de movilización de recursos en virtud de la cual se podrán recibir contribuciones, según se define en el párrafo 27.2, para apoyar propósitos concretos acordes con las políticas, objetivos y actividades de ONU-Mujeres. UN Co-financing التمويل المشترك - يعني طريقةً لتعبئة الموارد يجوز بها تلقي المساهمات، على نحو ما هو محدد في البند 27-2، دعماً لأغراض معينة تتسق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها.
    l) Preparará y llevará un registro del MDL, según se define en el apéndice D del presente anexo; UN (ل) إعداد وحفظ سجل لآلية التنمية النظيفة على النحو المعرّف في التذييل دال أدناه؛
    Sin perjuicio de [Además de] las consecuencias jurídicas producidas por un delito internacional en virtud de los artículos 6 a 14 de la presente parte, todo crimen internacional, según se define en el artículo 19 de la primera parte, produce las consecuencias especiales o complementarias enunciadas en los artículos 16 a 19 infra. UN مع عدم اﻹخلال ]فضلا عن ذلك[ بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي تشكل جنحا دولية بمقتضى المواد من ٦ إلى ٤١ من هذا الباب، يترتب على الجناية الدولية، كما ورد تعريفها في الباب اﻷول، النتائج الخاصة أو اﻹضافية المبينة في المواد من ٦١ إلى ٩١ أدناه.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    :: relación sexual mediante coacción según se define en el artículo 260 o con una persona que está en un estado o situación en el que es incapaz de resistirse al acto; o UN :: الانخراط في اتصال الجنسي بالإكراه على النحو المحدد في المادة 260 أو مع شخص في حالة أو موقف يكون فيهما غير قادر على مقاومة الفعل؛
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    3. Por " miembro " se entiende toda parte contratante según se define en el párrafo 2 de este artículo; UN ٣- يعني " العضو " الطرف المتعاقد حسب التعريف الوارد في )٢( أعلاه؛
    1. Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses, según se define en el artículo 27 del presente reglamento, se abstendrán de intervenir en la causa e informarán de ello al Presidente. UN التنحي 1 - يتنحى قاضي محكمة المنازعات عن النظر في أية قضية متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 27 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس.
    17/CP.7. Modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN 17/م أ-7 الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    Por Cofinanciación se entenderá una modalidad de movilización de recursos en virtud de la cual se podrán recibir contribuciones, según se define en el párrafo 27.2, para apoyar propósitos concretos acordes con las políticas, objetivos y actividades de ONU-Mujeres. UN co-financing (التمويل المشترك) يعني طريقةً لتعبئة الموارد يجوز بها تلقي المساهمات، على نحو ما هو محدد في البند 27-2، دعماً لأغراض معينة تتسق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها.
    l) Preparará y llevará un registro del MDL, según se define en el apéndice D del presente anexo; UN (ل) إعداد وحفظ سجل لآلية التنمية النظيفة على النحو المعرّف في التذييل دال أدناه؛
    Por " Asamblea " se entenderá la Asamblea del FMAM según se define en el Instrumento para el Establecimiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado; UN (أ) يقصد بكلمة " الجمعية " جمعية مرفق البيئة العالمية كما ورد تعريفها في صك تأسيس مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله؛
    6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة بحسب تعريفها في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    a) Que Finlandia establezca disposiciones penales adecuadas para tipificar la tortura según se define en el artículo 1 de la Convención como delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; UN (أ) أن تضع فنلندا أحكاماً جنائية ملائمة تجعل من التعذيب على نحو ما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية جريمة تستوجب العقاب وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    Recuerda al Estado parte su obligación de prevenir la discriminación según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وتذكر الدولةَ الطرف بالتزامها بمنع التمييز كما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    b) No incluya una estimación para una categoría de fuentes (según se define en el capítulo 7 de la orientación sobre la buena práctica del IPCC) que represente individualmente el 10% o más de las emisiones totales anuales de la Parte que se hayan medido en el inventario examinado más reciente.]] UN (ب) عدم إدراج تقدير لفئة من فئات المصادر (بحسب التعريف الوارد في الفصل 7 من التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ) تشكل بمفردها 10 في المائة أو أكثر من مجموع الانبعاثات السنوية للطرف، كما تم قياسها في أحدث قائمة جرد مستعرضة.[[
    La causa de la vulnerabilidad social, según se define en el presente informe, es la inseguridad económica. UN 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more