"según se describe a continuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المبين أدناه
        
    • وكما يلي
        
    • النحو الوارد وصفه أدناه
        
    • النحو المبيَّن أدناه
        
    • النحو الموصوف أدناه
        
    Se propone un crédito, por tanto, para los gastos de viaje y gastos conexos de tales visitas, según se describe a continuación. UN ولذلك رصد اعتماد لتغطية السفر وما يتصل به من تكاليف للقيام بهذه الزيارات، على النحو المبين أدناه.
    Esas actividades se siguen preparando y ejecutando en el marco del Programa Train-Sea-Coast, según se describe a continuación. UN يستمر تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة ضمن إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية على النحو المبين أدناه.
    Los puestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que habrán de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo se desplegarán según se describe a continuación. UN وستُنقل الوظائف الممولة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام على النحو المبين أدناه.
    2. El día 12 de mayo de 1995 dos aviones de reconocimiento aéreo estadounidenses del tipo TR-1 violaron el espacio aéreo iraquí volando a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a altitud de 20.000 metros sobre la región meridional, según se describe a continuación: UN آر - ١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم. فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Esas publicaciones abarcarán documentación básica, referencias a la Organización y publicaciones periódicas, según se describe a continuación: UN وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه:
    Los riesgos asociados con los bonos son el riesgo crediticio, el riesgo de tasa de interés, el riesgo de liquidez, el riesgo cambiario y el riesgo del mercado (que incluye el riesgo de tasa de interés y otros riesgos de precio), según se describe a continuación: UN وتشمل المخاطر المرتبطة بالأوراق المالية مخاطر الائتمان، ومخاطر سعر الفائدة ومخاطر السيولة، ومخاطر العملات ومخاطر السوق (التي تشمل مخاطر أسعار الفائدة ومخاطر الأسعار الأخرى)، على النحو المبيَّن أدناه:
    En el período que se examina se ejecutaron diversos componentes del programa COMSAT en Belarús, según se describe a continuación: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ العناصر المكونة لبرنامج التسويق التجاري للعلم والتكنولوجيا في بيلاروس على النحو الموصوف أدناه.
    Sin embargo, se utilizan otros procedimientos adicionales para que los resultados sean fiables, según se describe a continuación. UN بيد أنه يجري استخدام إجراءات إضافية حتى تكون النتائج موثوقة، على النحو المبين أدناه.
    Esta hipótesis incluye los recursos indicados en la hipótesis 1, y un oficial de solución de conflictos adicional, según se describe a continuación. UN يستلزم هذا السيناريو الموارد المطلوبة في السيناريو 1، وموظفاً إضافياً معنياً بتسوية المنازعات على النحو المبين أدناه.
    No obstante, algunos de esos Estados han hecho referencia en diversas oportunidades a las dificultades económicas que atravesaban como consecuencia de la aplicación de las sanciones, según se describe a continuación. UN بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه.
    Desde que se aprobó la Convención en junio de 1994 el PNUD ha intensificado su apoyo a los países afectados, según se describe a continuación. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر في حزيران/يونيه ٤٩٩١، كثف البرنامج دعمه للبلدان المتأثرة على النحو المبين أدناه.
    No obstante, es preciso hacer algunos ajustes debido a novedades concretas ocurridas en relación con cada uno de los cinco parámetros de referencia, según se describe a continuación. UN غير أن تطوّرات محدّدة قد حدثت وتستوجب إجراء بعض التعديلات في كل من مجالات النقاط المرجعية العامة الخمسة، وذلك على النحو المبين أدناه.
    Reuniones y sesiones informativas celebradas según se describe a continuación UN اجتماعا وإحاطة على النحو المبين أدناه
    La autora ve con aprecio los requisitos de que establece la política en cuanto a la participación en los beneficios, pero también reconoce que se pueden realizar mejoras, tanto de las políticas y como de su cumplimiento, según se describe a continuación. UN وفي حين تعرب المؤلفة عن تقديرها لما تضعه الشعوب الأصلية من اشتراطات فيما يخص تقاسم المنافع، فهي تسلم أيضا بأن هناك مجالا للتحسين من حيث السياسة العامة والامتثال لها، على النحو المبين أدناه.
    Las necesidades propuestas por un monto de 456.100 dólares se destinarían a sufragar las tres plazas de personal temporario general que se mantienen, según se describe a continuación. UN 124 - وتغطي الاحتياجات المقترحة، البالغة 100 456 دولار، التكاليف اللازمة لاستمرار 3 وظائف مساعدة مؤقتة عامة، على النحو المبين أدناه.
    Las necesidades propuestas por un monto de 1.166.600 dólares se destinarían a sufragar las ocho plazas de personal temporario general que se mantienen, según se describe a continuación. UN 146 - وتغطي الاحتياجات المقترحة، البالغة 600 166 1 دولار، التكاليف اللازمة لاستمرار 8 وظائف مساعدة مؤقتة عامة، على النحو المبين أدناه.
    Los aparatos, que se desplazaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a altitud de 20.000 metros, sobrevolaron la región meridional según se describe a continuación: UN آر - ١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los aparatos, que se desplazaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a altitud de 20.000 metros, sobrevolaron la zona meridional del Iraq según se describe a continuación: UN آر - ١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Los aparatos, que se desplazaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a altitud de 20.000 metros, sobrevolaron la región meridional, según se describe a continuación: UN آر - ١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Esas publicaciones abarcarán documentación básica, referencias a la Organización y publicaciones periódicas, según se describe a continuación: UN وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه:
    En 1996, el Programa recibió contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en especie, incluido el patrocinio de exposiciones técnicas y científicas de varios expertos, según se describe a continuación. UN ففي عام 1996، تلقى البرنامج تبرعات نقدية وعينية، بما في ذلك رعاية العروض العلمية والتقنية التي قدمها عدة خبراء، على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Por lo general, los títulos se consideran más seguros en las economías desarrolladas que en los mercados emergentes. Los riesgos asociados con los bonos son el riesgo crediticio, el riesgo del tipo de interés, el riesgo de liquidez, el riesgo cambiario y el riesgo del mercado (que incluye el riesgo del tipo de interés y otros riesgos de precio), según se describe a continuación: UN وبوجه عام، تعتبر الأسهم في الاقتصادات المتقدمة أقل تعرضا للخطر مقارنة بتلك الموجودة في الأسواق الناشئة وتشمل المخاطر المرتبطة بالأوراق المالية مخاطر الائتمان، ومخاطر سعر الفائدة ومخاطر السيولة، ومخاطر العملة ومخاطر السوق (التي تشمل مخاطر أسعار الفائدة ومخاطر الأسعار الأخرى)، على النحو المبيَّن أدناه:
    También respecto de las personas de edad se recogen en los censos de población y habitación numerosos datos, que, sin embargo, pueden requerir una clasificación detallada por sexo y edad, según se describe a continuación. UN ٣-٦٧ تتوفر بيانات مستفيضة بشأن المسنين أيضا في تعدادات السكان والمساكن ولكنها ربما تحتاج إلى تصنيف مفصل حسب العمر والجنس على النحو الموصوف أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more