"seguimiento a las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة التوصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • بمتابعة التوصيات
        
    • تتابع توصيات
        
    • متابعة تنفيذ توصيات
        
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    El Secretario General Adjunto rindió su informe al Consejo de Seguridad y, en consecuencia, nuestra organización quisiera saber cuál ha de ser el seguimiento a las recomendaciones contenidas en su informe. UN وقدم وكيل الأمين العام تقريره إلى مجلس الأمن، وبالتالي، ترغب منظمتنا في معرفة كيفية متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    Esta base de datos puede ser también un instrumento importante para dar seguimiento a las recomendaciones e informes, entre ellos los que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El UNFPA está empeñado en dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación en relación con el SIDA. UN 47 - ويلتزم الصندوق بمتابعة توصيات فريق العمل العالمي بشأن تحسين التنسيق في مجال الإيدز.
    3. Recolección y recopilación de la información, incluyendo el seguimiento a las recomendaciones UN 3- جمع المعلومات وترتيبها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمتابعة التوصيات.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que diese seguimiento a las recomendaciones anteriores y le informara en consecuencia. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة التوصيات السابقة وموافاتها بتقرير عن ذلك.
    Entre sus funciones debería figurar la de contribuir a dar seguimiento a las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تشمل ولايتها الاضطلاع بدور في متابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Asimismo, la Junta decidió ir dando seguimiento a las recomendaciones que figuran a continuación, que se consideran realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con el fin de mejorar la metodología y la eficacia del Fondo. UN وقرر المجلس مواصلة متابعة التوصيات التي تعتبر قد أنجزها المكتب بهدف تحسين منهجية الصندوق وتعزيز فعاليته:
    Se sometieron a la consideración activa del Parlamento de Georgia medidas de seguimiento a las recomendaciones. UN وأُسند أمر متابعة التوصيات إلى برلمان جورجيا.
    En muchos casos, se realiza un seguimiento a las recomendaciones que el Estado considera prioritarias, para velar por su cumplimiento. UN وفي العديد من الحالات، يجري متابعة التوصيات التي تعتبرها الدولة ذات أولوية، حرصاً على تنفيذها.
    En la ONUDI, un sistema de esa índole ayudaría a dar seguimiento a las recomendaciones emanadas del personal directivo superior, el Auditor Externo y la Dependencia Común de Inspección. UN ومن شأن وجود نظام كهذا في اليونيدو أن يساعد على متابعة التوصيات الصادرة عن الادارة العليا ومراجع الحسابات الخارجي ووحدة التفتيش المشتركة.
    Los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. UN وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات.
    seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial UN بـاء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    B. seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial UN باء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    Además, se convinieron procesos para presentar informes de auditoría de las oficinas conjuntas y dar seguimiento a las recomendaciones derivadas de esas auditorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على عمليات من شأنها إصدار تقارير المراجعة المتعلقة بالمكاتب المشتركة مع متابعة التوصيات الناشئة عن هذه المراجعات.
    La situación de los pueblos indígenas en Chile: seguimiento a las recomendaciones hechas por el Relator Especial anterior** UN حالة الشعوب الأصلية في شيلي: متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص السابق**
    En relación con el seguimiento a las recomendaciones de OACNUDH, se ha implementado un espacio de diálogo abierto en el que participan representantes de la sociedad civil y de las 39 embajadas mencionadas. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أنشئ حيِّز للحوار المفتوح يشارك فيه ممثلو المجتمع المدني والسفارات التسعة والثلاثين المشار إليها.
    El Centro se ha comprometido a dar seguimiento a las recomendaciones de la capacitación de instructores relacionadas con la introducción de reformas penales y penitenciarias a fin de proteger los derechos de las personas detenidas, y a la elaboración de un código de conducta para el personal de la administración penitenciaria. UN وتعهد المركز بمتابعة توصيات تدريب المدربين المتعلقة باعتماد إصلاحات لنظم العقاب والسجون من أجل حماية حقوق المحتجزين، ووضع مدونة سلوك لموظفي إدارات السجون.
    En este contexto, la Defensoría del Pueblo da seguimiento a las recomendaciones emanadas de los órganos de protección internacional de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يعنى مكتب أمين المظالم باستمرار بمتابعة التوصيات المنبثقة عن أجهزة الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    9. Exhorta al Gobierno a que dé seguimiento a las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico a fin de promover la reconciliación nacional, defender el derecho a la verdad y resarcir, de conformidad con la legislación de Guatemala, a las víctimas de la violencia y de los abusos de los derechos humanos cometidos durante los treinta y seis años de conflicto armado; Página UN ٩ - تهيب بالحكومة أن تتابع توصيات لجنة استجلاء التاريخ، بهدف تعزيز المصالحة الوطنية، ودعم الحق في معرفة الحقيقة، وتوفير سبل الانتصاف، وفقا للقانون الغواتيمالي، ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي ارتكبت طيلة الصراع المسلح الذي دام ست وثلاثين سنة؛
    Impulsar un efectivo seguimiento a las recomendaciones que en materia de derechos humanos sean emitidas al país por los mecanismos de supervisión internacional. UN :: متابعة تنفيذ توصيات آليات الإشراف الدولية بفعالية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more