"seguimiento de los compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة الالتزامات
        
    • بمتابعة تنفيذ التزامات
        
    • متابعة تنفيذ الالتزامات
        
    • متابعة التزامات
        
    • متابعة التعهدات
        
    • بمتابعة الالتزامات
        
    • ومتابعة الالتزامات
        
    • متابعة للالتزامات
        
    • ومتابعة التزامات
        
    • لرصد الالتزامات
        
    • لتتبع الالتزامات
        
    • لمتابعة الالتزامات
        
    • لمتابعة التزامات
        
    A este respecto, la UNCTAD tiene un papel importante que desempeñar en el seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. UN ولﻷونكتاد في هذا الصدد دور هام يؤديه في متابعة الالتزامات المعقودة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    B. seguimiento de los compromisos asumidos por las partes en conflicto UN متابعة الالتزامات المقدمة من أطراف الصراعات
    También fue significativo el seguimiento de los compromisos contraídos en esas conferencias, y en particular, el problema de la deuda externa. UN ومن المهم، بالمثل، متابعة الالتزامات المعقودة في مثل هذين المؤتمرين، وخاصة بالنسبة لمشكلة الديون الخارجية.
    Foro ministerial de seguimiento de los compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Francia, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados) UN المنتدى الوزاري المعني بمتابعة تنفيذ التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستغلال غير المشروعين من جانب القوات أو الجماعات المسلحة؛ (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة)
    Vemos con agrado el resultado de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) e instamos a todos los Estados, en especial a los Estados poseedores de armas nucleares, a hacer un seguimiento de los compromisos que asumieron en la Conferencia. UN ونرحب بنتيجة مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، ونحث جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على متابعة تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر.
    En esa resolución se prevén también mecanismos de supervisión para realizar el seguimiento de los compromisos de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وينص ذلك القرار كذلك على آليات رصد تستهدف متابعة التزامات مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    El Grupo de Río reitera una vez más que el mecanismo de seguimiento de los compromisos asumidos en Monterrey y reiterados en Doha no ha dado los resultados esperados. UN وتشدد مجموعة ريو مرة أخرى على أن آليات متابعة التعهدات التي قطعت في مونتيري وجرى التأكيد عليها في الدوحة لم تسفر عن تحقيق النتائج المرجوة.
    En cuanto al seguimiento de los compromisos emanados de la reunión, un grupo de delegaciones dijo que había margen para efectuar mejoras. UN 61 - وفيما يتعلق بمتابعة الالتزامات المنبثقة عن الاجتماع، قالت مجموعة من الوفود إن هناك مجالا لتحسين عملية المتابعة.
    Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    El orador entiende que, pese a la reestructuración del Departamento, los funcionarios en cuestión continuarán realizando sus antiguas funciones y no se les encargará el seguimiento de los compromisos contraídos. UN وقال إنه يفهم أنه بالرغم من إعادة هيكلة الإدارة فإن الموظفين المعنيين سوف يستمرون في أداء مهامهم الحالية ولن يتم إعطاؤهم مسؤوليات متابعة الالتزامات المتعهد بها.
    Habría que establecer un proceso de consulta y diálogo para el seguimiento de los compromisos asumidos. UN يتعين إنشاء عملية للتشاور والحوار بهدف متابعة الالتزامات.
    Así pues, el fundamento común del período de sesiones del Consejo este año fue el seguimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre. UN وبالتالي، كان جُلُّ عمل المجلس في دورة هذا العام منصبا على متابعة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة.
    El marco se utilizará para evaluar los progresos y garantizar el seguimiento de los compromisos acordados. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    El marco se utilizará para evaluar los progresos y garantizar el seguimiento de los compromisos contraídos. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    Convinieron en la necesidad de hacer un seguimiento de los compromisos anunciados durante la Conferencia. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    Convinieron en la necesidad de hacer un seguimiento de los compromisos anunciados durante la Conferencia. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    Foro ministerial de seguimiento de los compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Francia, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados) UN المنتدى الوزاري المعني بمتابعة تنفيذ التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستغلال غير المشروعين من جانب القوات أو الجماعات المسلحة؛ (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة)
    Describió las medidas adoptadas desde el EPU de 2008 con el fin de aplicar los resultados de ese examen, y señaló que en 2010 se había creado una comisión integrada por órganos gubernamentales y asesores de la sociedad civil a la que se había encomendado el seguimiento de los compromisos contraídos. UN وبيّن الخطوات التي اتُّخذت، منذ الاستعراض الدوري الشامل عام 2008، لتنفيذ نتائج ذلك الاستعراض ملاحظاً أن لجنةً تضمُّ هيئاتٍ حكوميةً ومستشارين من المجتمع المدني أُنشئت عام 2010 لضمان متابعة تنفيذ الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها.
    El personal del Banco también ha trabajado en estrecha colaboración con otros interesados en el ámbito del seguimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre con respecto al registro de la propiedad, y, hace poco, realizó una presentación sobre este trabajo al Grupo de Examen de la Aplicación de la Cumbre. UN ويعمل موظفو البنك أيضا بصورة وثيقة مع الأطراف المهتمة الأخرى في متابعة التزامات القمة فيما يتعلق بتسجيل الممتلكات وقدموا أخيرا عرضا عن هذا العمل إلى فريق استعراض تنفيذ القمة.
    Los procesos consultivos regionales establecidos más recientemente han tenido menos éxito en el seguimiento de los compromisos asumidos. UN 66 - وكانت العمليات الاستشارية الإقليمية الأحدث عهدا أقل نجاحا في متابعة التعهدات المعلنة.
    Ambas organizaciones ya participan activamente en el Grupo de Trabajo sobre el seguimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre en materia de educación. UN والمنظمتان ناشطتان فعلا في الفريق العامل المعني بمتابعة الالتزامات المتعلقة بالتعليم المنبثقة عن مؤتمر القمة. ٤ - برنامج اﻷغذية العالمي
    Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Como mecanismo para el seguimiento de los compromisos establecidos en el Acuerdo, se conformó una Mesa Interinstitucional de Enlaces de Género. UN - أنشئ مكتب مشترك بين المؤسسات للعلاقات الجنسانية باعتباره آلية متابعة للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق،
    La Comisión es un protagonista lógico en la aplicación y seguimiento de los compromisos de la Cumbre social. UN ولا شك أن اللجنة عنصر فاعل منطقي في تنفيذ ومتابعة التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La implementación de estas estrategias es monitoreada por una Mesa de Enlaces de Género para el seguimiento de los compromisos establecidos en este Pacto. UN ويتولى الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات فريق الاتصال الجنساني لرصد الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas se centró en los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) y el proceso posterior a 2015 para la consecución sostenible de los objetivos de desarrollo, lo que incluye un marco para el seguimiento de los compromisos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 10 - وركزت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على العمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) وعملية ما بعد عام 2015 لأهداف التنمية المستدامة: يشتمل ذلك على إطار لتتبع الالتزامات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Confirmó también que propondría la celebración de una sesión del Consejo de Seguridad para hacer un seguimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre de Seguridad Nuclear. UN وأكد أيضا أنه سيقترح عقد اجتماع لمجلس الأمن لمتابعة الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Cada año se organiza un foro de seguimiento de los compromisos de París a fin de mantener y fortalecer el compromiso político de los Estados. UN وفي كل عام، يُنظَّم منتدى لمتابعة التزامات باريس من أجل الحفاظ على الالتزام السياسي للدول وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more