Se ha reforzado la información en línea, lo cual permite hacer un mejor seguimiento de los progresos realizados. | UN | وازدادت المعلومات المتوافرة على الشبكة، مما يتيح رصد التقدم المحرز في هذا المجال رصدا أفضل. |
La Dependencia Especial se encargará de la supervisión administrativa, concentrándose en el seguimiento de los progresos. | UN | وستوفر الوحدة الخاصة رقابة إدارية تركز أساسا على رصد التقدم المحرز. |
Anexo I Trabajos interinstitucionales de seguimiento de los progresos | UN | الأعمال التي تشترك فيها الوكالات في مجال رصد التقدم المحرز |
Se hará un seguimiento de los progresos alcanzados al respecto. | UN | وستتم متابعة التقدم المحرز في هذا المجال. |
Una administración eficaz para el desarrollo sostenible también requiere un sistema de seguimiento de los progresos en la consecución de los objetivos y metas establecidas. | UN | تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة. |
La Oficina incluirá en su sitio web resúmenes actualizados de las conclusiones de los órganos de expertos encargados del seguimiento de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos con África en ese contexto. | UN | وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق. |
También incluye el seguimiento de los progresos para lograr los resultados y la presentación de informes al respecto. | UN | وتتضمن أيضا رصد التقدم المحرز في إنجاز النتائج والإبلاغ عنه. |
En 2002 se estableció una Junta Ejecutiva para que se hiciera cargo de la aplicación del marco estratégico general así como de hacer un seguimiento de los progresos. | UN | وأنشئ المجلس التنفيذي في عام 2002 ليضطلع بمسؤولية تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإجمالي بالإضافة إلى رصد التقدم المحرز. |
El ONUSIDA debería continuar su seguimiento de los progresos realizados en las respuestas nacionales al SIDA. Ampliación de los servicios esenciales relativos al VIH. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يواصل رصد التقدم المحرز في التصدي للإيدز على المستوى الوطني. |
A partir de 2008, el sistema se ha modificado para informar sobre la aplicación de las recomendaciones año por año, a fin de poder hacer un seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. | UN | وابتداء من عام 2008، تغير نظام الإبلاغ لتبيان التنفيذ على أساس السنة لكي يتسنى رصد التقدم المحرز على مر الزمن. |
En 2008 el sistema se modificó para informar sobre la aplicación de las recomendaciones año por año, a fin de poder hacer un seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. | UN | وفي عام 2008، غُيّر نظام الإبلاغ ليبين التنفيذ على أساس سنة النشر لكي يتسنى رصد التقدم المحرز على مر الزمن. |
:: seguimiento de los progresos logrados en la construcción de 19 comisarías y puestos de policía de paredes rígidas, incluida la perforación de pozos de agua | UN | :: رصد التقدم المحرز في تشييد 19 مركزا ومخفرا للشرطة مزودا بالجدران الصلبة، بما يشمل حفر آبار المياه |
seguimiento de los progresos logrados en la construcción de 19 comisarías y puestos de policía de paredes rígidas, incluida la perforación de pozos de agua | UN | رصد التقدم المحرز في تشييد 19 مركزا ومخفرا للشرطة مزودا بالجدران الصلبة، بما في ذلك حفر آبار المياه |
La Comisión mediante el Informe sobre la gobernanza en África, fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de investigación para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en materia de buena gobernanza. | UN | ومن خلال تقرير الحوكمة في أفريقيا تعزز اللجنة قدرة مؤسسات البحث الوطنية على رصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة الرشيدة. |
seguimiento de los progresos en la reorientación de la Comisión | UN | متابعة التقدم المحرز في إعادة ترتيب أوضاع اللجنة |
Se debería promover la utilización de metas cuantitativas para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en esta esfera. | UN | وينبغي استخدام أهداف كمية لرصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
La Oficina incluirá en su sitio web resúmenes actualizados de las conclusiones de los órganos de expertos encargados del seguimiento de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos con África en ese contexto. | UN | وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق. |
Otras pidieron que siguiera estimando y haciendo un seguimiento de los progresos logrados con respecto a la consecución de los ODM. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى البرنامج أن يواصل حصر المنجزات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desempeñaron un papel clave en la elaboración de indicadores adicional para el seguimiento de los progresos realizados dentro del objetivo 3 en el contexto de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان لهما دور رئيسي في استحداث مؤشرات اضافية لمتابعة التقدم في البوسنة والهرسك في إطار الهدف 3. |
La secretaría del ONUSIDA y la OMS elaborarán rápidamente directrices para el establecimiento de metas y un sistema de puntuación para realizar un seguimiento de los progresos logrados e informar sobre ellos. | UN | وستعمل أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية على الإسراع بإعداد مبادئ توجيهية في مجال تحديد الأهداف، فضلا عن سجل نتائج تتبع التقدم المحرز والإبلاغ عنه. |
185. Para facilitar el seguimiento de los progresos logrados en la promoción y protección de los derechos humanos en el Reino Unido, el Parlamento ha creado un comité de especialistas, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos, con el mandato de analizar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y dar cuenta de sus conclusiones y recomendaciones al Parlamento. | UN | 185- أنشأ البرلمان، كوسيلة للمساعدة في الإشراف على التقدم المحقق في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المملكة المتحدة، لجنة متخصصة - اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان - للاضطلاع بالتحقيق في قضايا حقوق الإنسان ورفع تقارير عن نتائجها وتوصياتها إلى البرلمان. |
62. Después de formular las recomendaciones, los expertos destinaron parte del tiempo a un intercambio de ideas sobre posibles medidas más allá de 2008, inspirándose en las lecciones adquiridas del sistema de seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de las medidas y los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | 62- بعد أن وضع الخبراء التوصيات، كرسوا بعض الوقت لتبادل الآراء حول الإجراءات التي يمكن اتخاذها بعد عام 2008، استنادا إلى الدروس المُستفادة من النظام الخاص برصد التقدّم المحرز في تنفيذ التدابير وخطط العمل المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Existe una responsabilidad y una obligación de seguimiento de los progresos o repercusiones del diálogo; | UN | :: أن تكون هناك مساءلة أو رصد للتقدم أو لأثر الحوار؛ |
seguimiento de los progresos en materia de desarrollo de los países en proceso de exclusión | UN | رصد التقدم الذي تحرزه في مجال التنمية البلدان التي يرفع إسمها من القائمة |
Este problema requiere un cuidadoso examen por la Comisión y debe ser tenido en cuenta en el proceso de seguimiento de los progresos desde 1998. | UN | وهذه المشكلة تتطلّب اهتماما جدّيا من جانب لجنة المخدّرات وينبغي أخذها في الحسبان في عملية رصد التقدّم منذ عام 1998. |
También permite que el público examine las estadísticas financieras y haga un seguimiento de los progresos en las actividades de los donantes y de los asociados que colaboran activamente. | UN | ومكّن هذا النظام أيضاً الجمهور من رؤية البيانات المالية ومتابعة التقدم المحرز في أنشطة المانحين والشركاء في التنفيذ. |
El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. | UN | وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج. |