"seguimos comprometidos con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا نزال ملتزمين
        
    • وما زلنا ملتزمين
        
    • ونظل ملتزمين
        
    • ما زلنا ملتزمين
        
    • نظل ملتزمين
        
    • وسنظل ملتزمين
        
    • ونحن لا نزال ملتزمين
        
    • ونبقى ملتزمين
        
    • نبقى ملتزمين
        
    seguimos comprometidos con nuestra participación en esta operación. UN ولا نزال ملتزمين باشتراكنا في هذه العملية.
    seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. UN ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    seguimos comprometidos con los mecanismos de mercado y con la tendencia hacia la liberalización. UN وما زلنا ملتزمين بآليات السوق والاتجـاه نحو تحريـــر الاقتصاد.
    seguimos comprometidos con la promoción de la democracia y el proceso de paz que defendió nuestro fallecido Primer Ministro. UN ونظل ملتزمين بمواصلة عملية الديمقراطية والسلام التي انتصر لها رئيس الوزراء الراحل.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en los ámbitos del control de armamentos, el desarme y la no proliferación, y continuamos reconociendo su importancia. UN وسوف نظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، وما زلنا نسلم بأهميتها.
    seguimos comprometidos con el proceso de paz hasta que se logre finalizarlo. UN وسنظل ملتزمين بعملية السلام إلى أن تختتم.
    seguimos comprometidos con este proceso, ya en curso, a pesar de sus dificultades y retos. UN ونحن لا نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات.
    seguimos comprometidos con el proceso de reconstrucción del Afganistán, prestando una atención especial a la modernización de la infraestructura y al fortalecimiento de su economía. UN ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها.
    seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    seguimos comprometidos con el logro de una Bosnia y Herzegovina soberana, unida e independiente. UN ولا نزال ملتزمين ببوسنة وهرسك ذات سيادة موحدة ومستقلة.
    Siempre hemos apoyado firmemente los principios y fines de las Naciones Unidas, y seguimos comprometidos con los propósitos de la Carta. UN وقد دعمنا دائما بقوة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، ولا نزال ملتزمين بأهداف الميثاق.
    seguimos comprometidos con esas prioridades y hemos adaptado nuestros programas a las aspiraciones de todos los niños que participaron en esta encuesta. UN وما زلنا ملتزمين بهذه الأولويات وقمنا بتعديل برامجنا كيما تساير تطلعات الأطفال الذين شاركوا في هذه الدراسة.
    seguimos comprometidos con la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وما زلنا ملتزمين بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    seguimos comprometidos con una moratoria unilateral y voluntaria sobre los ensayos nucleares. UN وما زلنا ملتزمين بالوقف الاختياري الانفرادي للتجارب النووية.
    seguimos comprometidos con nuestras obligaciones internacionales bajo la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados como piedra angular de la protección internacional. UN ونظل ملتزمين بتعهداتنا الدولية بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بوصفها ركيزة الحماية الدولية.
    seguimos comprometidos con esa opinión y trabajaremos en pro de que se aplique plenamente. UN ونظل ملتزمين بوجهة النظر تلك، وسنعمل على تحقيقها التام.
    Nosotros, el Grupo de Estados de Europa Oriental, seguimos comprometidos con nuestros niños y con la labor del UNICEF que encomiamos hoy. UN ونحن، مجموعة دول أوروبا الشرقية، ما زلنا ملتزمين نحو أطفالنا ونحو عمل اليونيسيف التي نشيد بها اليوم.
    Deseo señalar que seguimos comprometidos con el establecimiento de un sistema de seguridad mundial basado en el respeto del derecho internacional y en el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    También seguimos comprometidos con la aplicación del Plan de Acción de Nairobi, aprobado en 2004. UN كما نظل ملتزمين بتنفيذ خطة عمل نيروبي، التي اعتمدت عام 2004.
    seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en las esferas de la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación y seguimos reconociendo su importancia. UN وسنظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات الحد من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، وسنواصل التسليم بأهميتها.
    seguimos comprometidos con las instituciones democráticas y continuamente asignamos los escasos recursos al desarrollo humano. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالمؤسسات الديمقراطية ونخصص بصورة مستمرة من مواردنا الشحيحة للتنمية البشرية.
    seguimos comprometidos con ese objetivo. UN ونبقى ملتزمين بذلك الهدف.
    Sin embargo, seguimos comprometidos con nuestro proceso de democratización, con la protección de las libertades civiles y los derechos humanos, y con proporcionar condiciones de vida y servicios decentes para todos nuestros ciudadanos. UN ومع هذا، نظل ملتزمين بعمليتنا الديمقراطية وحماية الحريات المدنية وحقوق اﻹنسان، كما نبقى ملتزمين بتوفير خدمات وأحوال معيشية كريمة لمواطنينا كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more