seguimos comprometidos con nuestra participación en esta operación. | UN | ولا نزال ملتزمين باشتراكنا في هذه العملية. |
seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
seguimos comprometidos con los mecanismos de mercado y con la tendencia hacia la liberalización. | UN | وما زلنا ملتزمين بآليات السوق والاتجـاه نحو تحريـــر الاقتصاد. |
seguimos comprometidos con la promoción de la democracia y el proceso de paz que defendió nuestro fallecido Primer Ministro. | UN | ونظل ملتزمين بمواصلة عملية الديمقراطية والسلام التي انتصر لها رئيس الوزراء الراحل. |
Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح. |
seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en los ámbitos del control de armamentos, el desarme y la no proliferación, y continuamos reconociendo su importancia. | UN | وسوف نظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، وما زلنا نسلم بأهميتها. |
seguimos comprometidos con el proceso de paz hasta que se logre finalizarlo. | UN | وسنظل ملتزمين بعملية السلام إلى أن تختتم. |
seguimos comprometidos con este proceso, ya en curso, a pesar de sus dificultades y retos. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات. |
seguimos comprometidos con el proceso de reconstrucción del Afganistán, prestando una atención especial a la modernización de la infraestructura y al fortalecimiento de su economía. | UN | ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها. |
seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
seguimos comprometidos con el logro de una Bosnia y Herzegovina soberana, unida e independiente. | UN | ولا نزال ملتزمين ببوسنة وهرسك ذات سيادة موحدة ومستقلة. |
Siempre hemos apoyado firmemente los principios y fines de las Naciones Unidas, y seguimos comprometidos con los propósitos de la Carta. | UN | وقد دعمنا دائما بقوة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، ولا نزال ملتزمين بأهداف الميثاق. |
seguimos comprometidos con esas prioridades y hemos adaptado nuestros programas a las aspiraciones de todos los niños que participaron en esta encuesta. | UN | وما زلنا ملتزمين بهذه الأولويات وقمنا بتعديل برامجنا كيما تساير تطلعات الأطفال الذين شاركوا في هذه الدراسة. |
seguimos comprometidos con la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وما زلنا ملتزمين بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
seguimos comprometidos con una moratoria unilateral y voluntaria sobre los ensayos nucleares. | UN | وما زلنا ملتزمين بالوقف الاختياري الانفرادي للتجارب النووية. |
seguimos comprometidos con nuestras obligaciones internacionales bajo la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados como piedra angular de la protección internacional. | UN | ونظل ملتزمين بتعهداتنا الدولية بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بوصفها ركيزة الحماية الدولية. |
seguimos comprometidos con esa opinión y trabajaremos en pro de que se aplique plenamente. | UN | ونظل ملتزمين بوجهة النظر تلك، وسنعمل على تحقيقها التام. |
Nosotros, el Grupo de Estados de Europa Oriental, seguimos comprometidos con nuestros niños y con la labor del UNICEF que encomiamos hoy. | UN | ونحن، مجموعة دول أوروبا الشرقية، ما زلنا ملتزمين نحو أطفالنا ونحو عمل اليونيسيف التي نشيد بها اليوم. |
Deseo señalar que seguimos comprometidos con el establecimiento de un sistema de seguridad mundial basado en el respeto del derecho internacional y en el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones. | UN | وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها. |
También seguimos comprometidos con la aplicación del Plan de Acción de Nairobi, aprobado en 2004. | UN | كما نظل ملتزمين بتنفيذ خطة عمل نيروبي، التي اعتمدت عام 2004. |
seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en las esferas de la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación y seguimos reconociendo su importancia. | UN | وسنظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات الحد من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، وسنواصل التسليم بأهميتها. |
seguimos comprometidos con las instituciones democráticas y continuamente asignamos los escasos recursos al desarrollo humano. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بالمؤسسات الديمقراطية ونخصص بصورة مستمرة من مواردنا الشحيحة للتنمية البشرية. |
seguimos comprometidos con ese objetivo. | UN | ونبقى ملتزمين بذلك الهدف. |
Sin embargo, seguimos comprometidos con nuestro proceso de democratización, con la protección de las libertades civiles y los derechos humanos, y con proporcionar condiciones de vida y servicios decentes para todos nuestros ciudadanos. | UN | ومع هذا، نظل ملتزمين بعمليتنا الديمقراطية وحماية الحريات المدنية وحقوق اﻹنسان، كما نبقى ملتزمين بتوفير خدمات وأحوال معيشية كريمة لمواطنينا كافة. |