"seguirán prestando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستواصل
        
    • ستواصل تقديم
        
    • سيواصلون تقديم
        
    • سيستمر تقديم
        
    • وسيتواصل تقديم
        
    • سيواصلان تقديم
        
    • وسيستمر توفير
        
    • وسيواصل كل
        
    Las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia en los preparativos de la conferencia, según convenga. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في مساعدة الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حسب الاقتضاء.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد.
    Los Estados Unidos de América no harán aportaciones a ese fondo, pero seguirán prestando apoyo directo a la AMISOM y a la reforma del sector de la seguridad de Somalia. UN وأضاف أن الولايات المتحدة، وإن كانت لن تساهم في ذلك الصندوق، ستواصل تقديم الدعم المباشر لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولجهود إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    Estoy segura de que los miembros seguirán prestando el apoyo y la orientación necesarios, como hicieron en las últimas semanas. UN وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية.
    7.70 Se seguirán prestando servicios de Secretaría a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ٧ - ٧٠ سيستمر تقديم خدمات اﻷمانة العامة الى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار.
    seguirán prestando apoyo la EULEX, la OSCE y la KFOR. UN وسيتواصل تقديم الدعم من قبل بعثة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو.
    Los Estados Unidos seguirán prestando asistencia financiera y técnica para lograr esas metas. UN وستواصل الولايات المتحدة تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحقيق هذه الأهداف.
    Los Estados Unidos seguirán prestando asistencia a los países que lo necesiten y contribuyendo a la lucha contra la amenaza humanitaria que representan las minas terrestres sin estallar. UN وستواصل مساعدة البلدان المحتاجة، وتساعدها في حربها ضد التهديدات الإنسانية التي تشكلها الألغام الأرضية المتشبثة بالبقاء.
    Las direcciones regionales seguirán prestando especial atención a los resultados y el rendimiento, de conformidad con el marco de financiación multianual y los mecanismos de gestión establecidos. UN وستواصل هذه المكاتب تركيزها على النتائج والأداء تماشياً مع إطار التمويل المتعدد السنوات وآليات الإدارة القائمة.
    Los grupos y plataformas temáticos seguirán prestando apoyo en las distintas esferas de trabajo. UN وستواصل الأفرقة والمنابر المواضيعية دعم مختلف مجالات العمل.
    El Gobierno y el pueblo de China seguirán prestando apoyo al sistema de las Naciones Unidas en sus actividades de socorro y reconstrucción en casos de desastre. UN وستواصل الحكومة والشعب في الصين دعم منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الإغاثة في حالات الكوارث وفي التعمير.
    Con arreglo a la petición del Gobierno del Iraq, las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia electoral en 2006. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 20006 استجابة لطلب حكومة العراق.
    seguirán prestando servicios de asesoramiento respecto de la reestructuración y el fomento de la capacidad de las instituciones de capacitación y realizando actividades de capacitación en el plano regional o subregional. UN كما ستواصل تقديم خدمات استشارية بخصوص إعادة تشكيل مؤسسات التدريب وبناء قدرتها، والاضطلاع ببرامج تدريب على أساس إقليمي وشبه إقليمي.
    Aunque las Secciones seguirán prestando apoyo al proceso de financiación sobre el terreno, se propone que se adopte una nueva organización que no se rija por la ubicación geográfica o la fuente de financiación y los modelos legislativos. UN ومع أن هذه الأقسام ستواصل تقديم الدعم إلى عمليات التمويل الميداني، يُقترح اعتماد تنظيم جديد، على نحو لا يحكمه الموقع الجغرافي أو المصدر التمويلي أو النماذج التشريعية.
    Los Estados Unidos seguirán prestando asistencia en forma de bienes y servicios, sin participación alguna de las fuerzas armadas de los Estados Unidos. UN 50 - وأردف يقول إن الولايات المتحدة ستواصل تقديم المساعدة في شكل سلعٍ وخدمات، دون اشتراكٍ من جانب القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    La comunidad internacional, y en particular los miembros del Consejo de Seguridad, seguirán prestando su pleno apoyo al proceso democrático en curso. UN إن المجتمع الدولي، وبخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، سيواصلون تقديم دعمهم التام للعملية الديمقراطية الجارية.
    Ellos seguirán prestando apoyo y asistencia al nuevo Gobierno y toda la población del Iraq. UN وهم سيواصلون تقديم الدعم والمساعدة للحكومة الجديدة ولشعب العراق كله.
    Se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en ese proceso y también en los ámbitos del apoyo presupuestario y el desarrollo económico y social. UN ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون تقديم الدعم للحكومة في تلك العملية، كما في مجالات دعم الميزانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    7.70 Se seguirán prestando servicios de Secretaría a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ٧ -٧٠ سيستمر تقديم خدمات اﻷمانة العامة الى اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Se seguirán prestando servicios de comedores para el personal civil, los agentes de policía y los oficiales de Estado Mayor de la AMISOM, así como para el personal de las Naciones Unidas en la UNPOS y el recinto de la UNSOA. UN وسيتواصل تقديم خدمات المطاعم للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة وضباط الأركان وموظفي الأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفي مجمع مكتب دعم البعثة.
    Para concluir, deseo manifestar mi confianza en que las Naciones Unidas y la comunidad internacional seguirán prestando asistencia eficaz a Kazajstán para que pueda encarara los problemas y las necesidades humanitarias, ecológicas y económicas de la región de Semipalatinsk. UN في الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيواصلان تقديم مساعدة فعالة إلى كازاخستان بغية معالجة المشاكل الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية وتلبية احتياجات تلك المنطقة.
    24.44 Se seguirán prestando servicios estadísticos a los órganos de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas que lo soliciten, lo que incluye el suministro de datos sobre ingreso nacional, tipos de cambio, población, etc. a la Comisión de Cuotas. UN ٤٢-٤٤ وسيستمر توفير الخدمات الاحصائية الى أجهزة الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة عند طلبها، بما في ذلك تقديم بيانات عن الدخل القومي، وأسعار الصرف، والسكان، وما إلى ذلك، الى لجنة الاشتراكات.
    El Sr. de Mistura y el Sr. Roed-Larsen seguirán prestando a las partes el apoyo político y diplomático de las Naciones Unidas para establecer una paz y una seguridad duraderas. UN وسيواصل كل من السيد دي ميستورا والسيد رود - لارسن تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي للطرفين من أجل إحلال سلام وأمن دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more