"seguir colaborando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة التعاون
        
    • مواصلة العمل
        
    • بمواصلة العمل
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • أن تواصل العمل
        
    • لمواصلة العمل
        
    • مواصلة تعاونها
        
    • لمواصلة التعاون
        
    • تواصل تعاونها
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • المزيد من التعاون
        
    • مواصلة تعاونه
        
    • يواصل العمل
        
    • الاستمرار في التعاون
        
    • مزيد من التعاون
        
    En conclusión, las autoridades de la República Democrática del Congo reiteran su voluntad de seguir colaborando con la Corte. UN وختاما، تؤكد من جديد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عزمها على مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    RECALCANDO su voluntad de seguir colaborando para fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas; UN وإذ يشددون على رغبتهم في مواصلة التعاون من أجل تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة؛
    Se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    El Sr. Brahimi indicó que estaba decidido a seguir colaborando con las facciones afganas y también con instituciones externas y con los países vecinos. UN وأبدى السيد اﻹبراهيمي تصميمه على مواصلة العمل مع الفئات اﻷفغانية في الداخل واﻷطراف في الخارج ومع جيران أفغانستان.
    Mantenía su compromiso de seguir colaborando con el Consejo a ese respecto. UN وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن.
    Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. UN وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة.
    No obstante, la Dependencia desearía seguir colaborando con los Estados Miembros y las secretarías para mejorar aún más el procedimiento de selección. UN ومع ذلك، تود الوحدة أن تواصل العمل مع الدول اﻷعضاء واﻷمانات ﻹدخال المزيد من التحسينات على عملية الاختيار.
    Los Ministros también hicieron hincapié en su voluntad política y su compromiso de seguir colaborando con todos los asociados. UN وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل.
    En dicha ocasión, se reconoció el papel primordial de las organizaciones no gubernamentales, así como la necesidad de seguir colaborando con ellas. UN وبهذه المناسبة تم الاعتراف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وبضرورة مواصلة التعاون معها.
    Está deseoso de seguir colaborando con todos los agentes principales en las tareas esbozadas. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل إنجاز المهام المبينة أعلاه.
    Muchos países han expresado interés en compartir los resultados de su labor y seguir colaborando con la División en la elaboración de la guía. UN وأبدت بلدان عديدة رغبتها في تبادل نتائج أعمالها وفي مواصلة التعاون مع الشعبة في إعداد الدليل.
    La CARICOM espera con interés seguir colaborando estrechamente con las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ويتطلع مجتمع البحر الكاريبي إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a seguir colaborando con las organizaciones no gubernamentales especializadas en esta materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    En las consultas con el personal de la Secretaría, los investigadores de la OSSI convinieron en seguir colaborando con los Tribunales en esta cuestión. UN وبعد التشاور مع موظفي قلمي المحكمتين، اتفق مفتشو مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مواصلة العمل مع المحكمتين بشأن هذه المسألة.
    Aunque los miembros del grupo admitieron que no pudieron evitar un nuevo enfrentamiento militar, expresaron su determinación de seguir colaborando con los notables y la sociedad civil para promover soluciones pacíficas a los problemas. UN وأعرب أعضاء المجموعة، بعد الاعتراف بإخفاقهم في منع نشوب مواجهة عسكرية إضافية، عن عزمهم على مواصلة العمل مع الشيوخ ومع المجتمع المدني للتشجيع على إيجاد حلول سلمية لتلك المسائل.
    Esas organizaciones deben seguir colaborando con los gobiernos, las comunidades locales y los organismos de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad en materia de educación. UN ويتعين عليها مواصلة العمل إلى جانب الحكومات والمجتمعات المحلية ووكالات الأمم المتحدة لبناء القدرات التعليمية.
    Nos comprometemos, por tanto, a seguir colaborando de buena fe y en el espíritu de solidaridad, a acelerar la ejecución del Programa 21. UN لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Reiteraron su compromiso de seguir colaborando con otros grupos regionales en el proceso de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى من أجل مواصلة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    El Gobierno del Reino Unido se propone seguir colaborando con el Comité Especial, como lo demostró la presencia de un representante de dicho Gobierno en el seminario regional del Comité Especial celebrado en Fiji en 2002. UN وإن حكومتها تعتزم اعتزاماً تاماًّ أن تواصل العمل مع اللجنة الخاصة، كما تجلى ذلك بحضور ممثل لحكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002.
    La OMS acogió con satisfacción la oportunidad de seguir colaborando con el equipo especial y proporcionándole apoyo en su labor. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية بالفرصة لمواصلة العمل مع فرقة العمل وتقديم الدعم لجهودها.
    China espera con gran interés seguir colaborando estrechamente con el nuevo Director General y la secretaría. UN وتتطلع الصين قدما إلى مواصلة تعاونها مع المدير العام الجديد ومع أمانة الوكالة.
    El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Alentó al Gobierno para seguir colaborando con los órganos y comités establecidos en virtud de tratados presentando sus informes. UN وحثت الحكومة على أن تواصل التعاون مع هيئات المعاهدات واللجان بتقديم تقاريرها.
    Por último, esperamos seguir colaborando con la nueva Sudáfrica en nuestra empresa común por alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نتطلع الى المزيد من التعاون مع جنوب افريقيا الجديدة في مساعينا المشتركة ﻹعمال ميثاق اﻷمم المتحدة.
    65. A fin de obtener los máximos beneficios en los ámbitos de competencia de la Comisión, la UNCTAD instó a seguir colaborando con otras organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial del Comercio, las comisiones regionales de las Naciones Unidas y las instituciones especializadas, según proceda. UN 65- شُجع الأونكتاد على مواصلة تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظمة التجارة العالمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، حسب الاقتضاء، وذلك بغية تحقيق أقصى قدر من المنافع في مجالات اختصاص هذه اللجنة.
    En mi opinión, la comunidad internacional debe seguir colaborando para que puedan mantenerse las reformas y el fortalecimiento de la capacidad local conseguidos hasta el momento. UN وأعتقد أنه يتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يواصل العمل بصورة مشتركة لكفالة اﻹبقاء على اﻹصلاحات وتعزيز القدرات المحلية التي تحققت حتى اﻵن.
    Al finalizar, reitero la disposición de mi país para seguir colaborando en la construcción de los consensos que permitan alcanzar la necesaria reforma del Consejo de Seguridad, contribuyendo de esta manera al perfeccionamiento de nuestra Organización. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر رغبة بلدي في الاستمرار في التعاون في بناء توافق الآراء الذي سيتيح لنا تحقيق الإصلاح الضروري لمجلس الأمن، والإسهام بهذه الطريقة في تعزيز المنظمة.
    El orador espera seguir colaborando con la Organización, en particular con la Oficina del Contralor General. UN وهو يأمل في أن تسند اليونيدو أولوية عالية لهذا العمل ويتطلع إلى مزيد من التعاون مع المنظمة، لا سيما مكتب المراقب العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more