"seguir con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة
        
    • متابعة
        
    • على قيد
        
    • الاستمرار في
        
    • الإستمرار في
        
    • إكمال
        
    • المضي قدماً
        
    • أتابع
        
    • نواصل
        
    • مواكبة
        
    • المضي قدما
        
    • البقاء مع
        
    • لمواصلة
        
    • خوض
        
    • أن نتابع
        
    Porque eso es todo lo que podemos hacer... seguir con nuestras vidas. Open Subtitles لأن هذا هو كل ما بوسعنا القيام به. مواصلة العيش.
    No creo que debamos seguir con esta conversación, tengo algo que proponerte. Open Subtitles لا اعتقد أنه علينا مواصلة هذا الحوار. لدي إقتراح لكِ.
    Le estoy preguntando qué bien va a hacer seguir con esta política. Open Subtitles بل أسألك، ما هي الفائدة التي ستسديها متابعة هذه السياسة؟
    Tenemos motivos para creer que su víctima más reciente, Andrea Gambrell podría seguir con vida. Open Subtitles لدينا أسبب للاعتقاد بأن الضحية الأخيرة أندريا غامبريل لا تزال على قيد الحياة
    436. Si bien las estimaciones iniciales para 1999 han disminuido, la División se propone seguir con su estrategia. UN ٦٣٤- وعلى الرغم من تخفيض التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١، تنوي الشعبة الاستمرار في تنفيذ استراتيجيتها.
    Y no podemos seguir con la tala de selvas tropicales para ello. TED ولا يمكننا الإستمرار في قطع الغابات المطيرة لهذا الغرض
    Y, por supuesto, a veces, siento que ya no puedo seguir con este trabajo porque simplemente es demasiado para mí. TED وبالطبع أحياناً أشعر أنني لا أستطيع إكمال مسيرتي في هذا العمل، لأن ذلك صعب بالنسبة لي.
    Este procedimiento nos permitirá seguir con nuestros debates y nuestras consultas, basadas en enfoques y en propuestas específicos. UN وهـــذا الاجـــراء سيمكننا من مواصلة مناقشاتنا ومشاوراتنا على أساس نهج ومقترحات محددة.
    Espero con interés poder seguir con nuestro debate sobre esta importante cuestión durante el actual período de sesiones. UN وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة.
    En cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sin duda hay quienes quisieran seguir con los ensayos. UN وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب.
    De acuerdo con la legislación actual, se propone seguir con el programa de mejora de las señales de seguridad para permitir una rápida evacuación del edificio en caso de emergencia; UN وفقا للتشريع الحالي، من المقترح مواصلة تحسين برنامج لافتات اﻷمن للتمكين من إخلاء المباني بسرعة في حالة الطوارئ؛
    En consecuencia, no parece apropiado seguir con esta idea tal que se la previó originalmente. UN ونتيجة لذلك لا اعتقد أن من المناسب متابعة هذه الفكرة بصيغتها اﻷصلية.
    Hay que encontrar un remedio a esa urgente situación e invitamos a todos a seguir con sus esfuerzos por que la asistencia financiera internacional se concentre en esa región. UN وعلينا إيجاد علاج لهذه الحالة الملحة، ونحن نحث الجميع على متابعة جهودهم لتركيز المعونة المالية الدولية على هذه المنطقة.
    Sin embargo, aunque los índices de delincuencia derivados de los datos de los organismos de represión no indican en su totalidad el alcance de los actos delictivos, sí permiten seguir con más exactitud las variaciones en el tiempo. UN ومع ذلك، فإن معدلات الجريمة المستقاة من بيانات العدالة الجنائية في حين أنها قد لا تمثّل الأفعال الإجرامية بكل مداها، فإنه قد يمكن من خلالها متابعة التغيرات الحاصلة بمرور الزمن على نحو أدقّ.
    Cada día, durante los últimos 18 años, he tenido que decidir sobre las combinaciones y mezclas de químicos, y tratar de conseguirlas, para seguir con vida. TED يومياً, ومنذ ١٨ سنة, كل يوم على حده وجب علي ان اقرر التركيبة والخليط من المواد الكيميائية, وتناولها, للبقاء على قيد الحياة.
    Tienes que seguir con tu vida. Open Subtitles عليك الاستمرار في حياتك الخاصة
    Doctor, ya no puedo seguir con esto. Está mal. Open Subtitles دكتور ، أنا لا استطيع الإستمرار في العمل أكثر من هذا ، إنه أمر سيء
    Bueno, ya puede seguir con su canción. Open Subtitles حسنا ، سيدتي ، متأكد أنه يمكنك إكمال أغنيتك الآن
    Hice lo que me pediste que hiciera... para que las dos pudiéramos seguir con nuestras vidas... y ahora no estás devolviéndome ninguna de mis llamadas. Open Subtitles لقد فعلت ما طلبتِ مني عمله. لنتمكن معاً من المضي قدماً في حياتنا والآن انتِ لا تردين على أيٍّ من إتصالاتي.
    Entenderá que tengo que seguir con lo de los esteroides. Open Subtitles لا بد أن تتفهم أنني سوف أتابع في مسألة المنشطات
    Estamos decididos a seguir con estos esfuerzos a fin de aportar nuestra modesta contribución a la cooperación internacional en esta materia. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    No puedo seguir con toda esta porquería. Open Subtitles لا أستطيع مواكبة كل هذا الهراء
    Debemos seguir con un programa de desarrollo que sea nuevo y mejor. UN وعلينا المضي قدما بخطة جديدة ومحسنة للتنمية.
    Prefiero vérmelas con los indios, que seguir con ese loco furioso. Open Subtitles أفضّل الإنضمام بالهنود عن البقاء مع هذا المجنون
    Guatemala se une al llamado a seguir con mayor ímpetu el camino trazado. UN وتضم غواتيمالا صوتها إلى صوت المنادين بمضاعفة الجهود لمواصلة العمل الجاري.
    Mira, todos entenderían si no quieres seguir con esto. Open Subtitles انظري، الجميع هنا سيفهم لو رفضتِ خوض هذه
    A pesar de esos acontecimientos positivos, no podemos sino seguir con suma preocupación el hecho de que no haya habido auténticas reducciones en los arsenales nucleares. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، ليس بوسعنا إلا أن نتابع بقلق بالغ عدم تحقيق التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more