"seguir desarrollando la" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة تطوير
        
    • مواصلة تنمية
        
    • إلى المزيد من التطور
        
    • المزيد من تطوير
        
    • مرحلة زيادة بلورة
        
    • مواصلة تطوير شبكة
        
    Esperamos que ambos procesos contribuyan a seguir desarrollando la capacidad de la Organización para lograr eficazmente sus objetivos. UN ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية.
    Esperamos con interés seguir desarrollando la reunión anual como foro para el diálogo. UN ونتطلع إلى زيادة تطوير الاجتماع السنوي كساحة للحوار.
    En el período venidero convendría seguir desarrollando la relación con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وينبغي زيادة تطوير العلاقة مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل.
    La delegación puso de manifiesto la necesidad de seguir desarrollando la capacidad de las instituciones existentes y de contar con la asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    Los participantes subrayaron la necesidad de seguir desarrollando la producción y utilización de gas natural para contribuir a los tres aspectos del desarrollo sostenible: desarrollo económico, desarrollo social y protección del medio ambiente. UN 29 - أكد المشاركون على الحاجة إلى مواصلة تنمية إنتاج الغاز الطبيعي واستعماله من أجل الإسهام في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    Habrá que seguir desarrollando la tecnología. UN وسوف يحتاج الأمر إلى المزيد من التطور التكنولوجي.
    Se podría seguir desarrollando la supervisión espacial. UN ويمكن المزيد من تطوير الرصد الفضائي.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que proporcione un glosario terminológico provisional sobre el que llegará posteriormente a un acuerdo y que se utilizará para seguir desarrollando la doctrina. UN 109- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة موافاتها بمسـرد مؤقت للمصطلحات ستوافق عليه في وقت لاحق وسيستعان به في أثناء مرحلة زيادة بلورة النظرية.
    En el plano mundial, se podría seguir desarrollando la función de coordinación de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويمكن، على الصعيد العالمي، زيادة تطوير وظيفة مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بصفته دارا للمقاصة.
    Conscientes de la necesidad de seguir desarrollando la cooperación con miras a la ampliación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y en el contexto de la nueva estructura de seguridad europea que también se está desarrollando dentro del marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ نعي ضرورة زيادة تطوير التعاون استعدادا لتوسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفي سياق هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد، الذي يجري تطويره أيضا في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    En él se actualizan los avances logrados al seguir desarrollando la estrategia operacional, con lo que se facilita al Mecanismo Mundial orientación y criterios claros al servicio de las partes y de los principales interesados. UN وتقدِّم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في زيادة تطوير آلية التشغيل، وتوفر بالتالي إلى الآلية العالمية تركيزاً وتوجيهاً واضحين من أجل خدمة الأطراف والأطراف أصحاب المصلحة.
    Ello supone además seguir desarrollando la normativa internacional sobre el espacio ultraterrestre, cuyos cimientos ya se han colocado, y colmar las importantes lagunas que existen actualmente en esa normativa. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا يؤدي إلى زيادة تطوير القانون الدولي الخاص بالفضاء الخارجي، والذي وُضعت أسسه بالفعل، وإلى سد الثغرة الكبيرة الموجودة في ذلك القانون.
    Junto con la Oficina y el UNICRI, el Tribunal está preparando la realización de importantes proyectos para seguir desarrollando la capacidad de las jurisdicciones nacionales de utilizar el legado jurídico y material del Tribunal para sus propias actuaciones. UN وتقوم المحكمة حاليا، بمشاركة المكتب ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالإعداد لتنفيذ مشاريع رئيسية تهدف إلى زيادة تطوير قدرات الهيئات القضائية الوطنية على توظيف التراث القانوني والمادي للمحكمة في إجراءاتها.
    :: Se está trabajando para seguir desarrollando la evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un desastre y asegurar las sinergias con la evaluación de las necesidades posteriores a un conflicto UN :: يجري العمل على زيادة تطوير عمليات تحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وضمان أوجه التآزر مع عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع
    En 2014, el Reino Unido aportó 1 millón de libras esterlinas adicionales a la UNODC a fin de ayudar a seguir desarrollando la capacidad marítima en Somalia. UN وفي عام 2014، قدمت المملكة المتحدة مساهمة قدرها مليون جنيه استرليني إضافي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة للمساعدة في زيادة تطوير القدرات البحرية في الصومال.
    Destacando la importancia de seguir desarrollando la jurisprudencia relativa a los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional con miras a fomentar la aplicación uniforme de los textos jurídicos de la Comisión y su valor para las autoridades gubernamentales, los profesionales del derecho y el personal académico, UN وإذ تؤكد على أهمية زيادة تطوير قانون الدعوى استنادا إلى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وقيمتها بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والممارسين واﻷكاديميين،
    El Secretario General propone seguir desarrollando la capacidad de los equipos de apoyo a las misiones y ampliando el alcance de los conocimientos técnicos disponibles durante el ejercicio 2012/13. UN ويقترح الأمين العام مواصلة تنمية قدرات فريق دعم البعثات وتعزيز نطاق المهارات المتوفرة في خلال الفترة 2012/2013.
    Finalmente, en el comunicado se destacaba la necesidad de seguir desarrollando la relación entre los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos con el fin de conseguir la máxima eficacia en la asistencia al pueblo palestino. UN ٩٣ - وشددت المنظمات غير الحكومية في ختام بيانها على ضرورة مواصلة تنمية علاقة اللجان التنسيقية التابعة لها مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين بغية مساعدة الشعب الفلسطيني بأقصى قدر من الفعالية.
    Habrá que seguir desarrollando la tecnología. UN وسوف يحتاج الأمر إلى المزيد من التطور التكنولوجي.
    121. Se podría seguir desarrollando la supervisión espacial. UN 121- ويمكن المزيد من تطوير الرصد الفضائي.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que proporcione un glosario terminológico provisional sobre el que llegará posteriormente a un acuerdo y que se utilizará para seguir desarrollando la doctrina. UN 109- وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة موافاتها بمسـرد مؤقت للمصطلحات ستوافق عليه في وقت لاحق وسيستعان به في أثناء مرحلة زيادة بلورة النظرية.
    En consecuencia, es preciso seguir desarrollando la red de establecimientos pertinentes. UN ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more