"seguir en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتباعها في
        
    • البقاء في
        
    • اتباعه في
        
    • الأمام في
        
    • يستمر في
        
    • نبقى على
        
    • للبقاء في
        
    • البقاء على
        
    • يبقى في
        
    • التقدم بالنسبة
        
    • الأمر الذي ينتج عنه تمديد
        
    • اتباعه عند
        
    • الذي ينتج عنه تمديد فترات
        
    • التي يتعين اتباعها
        
    • مواصلة السير على
        
    En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que se habría de seguir en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتضمنت المذكرة أيضا وصفا للتكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغي اتباعها في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En ocasiones no ha estado muy claro qué procedimiento seguir en una situación determinada. UN ووجد في بعض اﻷحيان افتقار إلى الوضوح بشأن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات محددة.
    Los alumnos pueden seguir en la escuela después de cumplir los 15 años si se determina que pueden beneficiarse de una enseñanza adicional. UN ويجوز للتلاميذ البقاء في المدارس بعد بلوغهم من العمر 15 سنة إذا ثبتت إمكانية استفادتهم من تلقي المزيد من التعليم.
    El Presidente formula una declaración sobre el procedimiento que se ha de seguir en la reunión. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء المقرر اتباعه في الجلسة.
    Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    Sin embargo, si la Conferencia opta por seguir en su actual estancamiento, lamentablemente, ello también se verá reflejado. UN ولكن، إذا اختار المؤتمر أن يستمر في جموده ومأزقه الحالي، فإن ذلك وللأسف سينعكس أيضاً.
    Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no contiene ninguna disposición relativa a los procedimientos que se han de seguir en casos de incumplimiento. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    El PMA también brinda asistencia al programa de escuelas secundarias, con el objeto de alentar a las niñas a seguir en la escuela. UN كما يقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى برنامج المدارس الثانوية بهدف تشجيع الطالبات على البقاء في المدرسة.
    También se trata de ayudar a las niñas encintas a seguir en la escuela. UN ويجري أيضا بذل جهود لمساعدة الفتيات الحوامل على البقاء في المدرسة.
    Entre otros programas y políticas introducidos para facultar a la mujer cabe mencionar una iniciativa orientada a alentar a las niñas a seguir en la escuela. UN ومن بين البرامج والسياسات التي اعتمدت لتمكين المرأة اتخاذ مبادرة لتشجيع الفتيات على البقاء في الدراسة.
    El proyecto de mandato para los asesores especiales incluye el procedimiento que se ha de seguir en su trabajo. UN ويشمل مشروع صلاحيات الاستشاريين الخاصين الإجراء الذي يتعين اتباعه في سياق عملهما.
    Esta evolución de las ideas podría contribuir a llegar a una decisión sobre la línea de acción futura que los gobiernos quizá deseen seguir en este ámbito. UN ومن شأن هذا التطور في الفكر أن يسهم في التوصل الى قرار بشأن مسار العمل المقبل الذي قد تود الحكومات اتباعه في هذا المجال.
    Mientras nos esforzamos por hacer frente a esos desafíos y por encontrar los rumbos a seguir en un mundo incierto, las Naciones Unidas se convierten en un recurso cada vez más valioso. UN وبينما نكافح للتعامل مع هذه التحديات، ولشقّ الطريق إلى الأمام في عالم غير آمن، فإن الأمم المتحدة مورد متزايد القيمة.
    Cada uno de los cónyuges tiene libertad para decidir con independencia si ha de seguir en su puesto de trabajo o ha de buscar otro empleo. UN ويحق لكل من الزوجين أن يقرر بحرية واستقلالية هل يستمر في عمله الحالي أو يختار عملا غيره.
    Por favor, danos la sabiduría para elegir el camino recto y seguir en el camino de la virtud. Open Subtitles أرجوك امنحنا الحِكمه لنختار الصحيح وأن نبقى على المسار الصحيح
    A veces, es la única manera de seguir en el juego. Open Subtitles أحياناً هذه هي الطريقة الوحيدة للبقاء في اللعبة
    Con la policía o la mafia. Tiene que estarlo para seguir en el negocio. Open Subtitles مع الشرطة أو العصابات لأنه عليه البقاء على عِلم بما يجري
    Vienen eventos muy importantes y la Conferencia de Desarme no puede seguir en esta parálisis, de tal forma que le agradecemos de nuevo la presentación del documento y le reiteramos todo nuestro apoyo para seguir trabajando con usted y con los otros Presidentes. UN وهناك أحداث مهمة على الأبواب ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى في هذه الحالة من الشلل. واسمحوا لنا مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لتقديم الوثيقة ونكرر رغبتنا في مواصلة العمل معكم ومع الرؤساء الآخرين.
    Indica un camino a seguir en relación con esta parte del documento final. UN وهي تحدد طريقاً لتحقيق التقدم بالنسبة لهذا الجزء من الوثيقة الختامية.
    3.1.2 Se adoptarán las mejores prácticas para el mantenimiento de vehículos, realizando un mayor número de inspecciones de seguridad de los vehículos en buen estado y con alto kilometraje para que puedan seguir en uso UN 3-1-2 التنفيذ الكامل للممارسة المعززة لصيانة المركبات عن طريق القيام بعمليات تفتيش إضافية على سلامة المركبات التي قطعت مسافات طويلة وفي حالة جيدة، الأمر الذي ينتج عنه تمديد فترات استخدامها
    " El Comité podrá elaborar un reglamento en el que se prescriban las reglas que ha de seguir en el ejercicio de las funciones que le confiere el presente Protocolo. " UN " يجوز للجنة أن تضع نظاما داخليا يفرض اﻹجراء الذي يتعين عليها اتباعه عند ممارستها الوظائف المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. "
    El Reglamento también establece los procedimientos que se han de seguir en caso de incidente o accidente. UN وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث.
    Tenemos la intención de seguir en ese camino. UN ونعتزم مواصلة السير على هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more