Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا ما رأى أحد الأعضاء، لأي من الأسباب، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث رسالة ما، فإنه يُبلغ الرئيس بتنحيه. |
También tenemos la intención de seguir participando en el instrumento normalizado. | UN | كما نعتزم مواصلة المشاركة في الآلية الموحدة. |
Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
Todas las Altas Partes Contratantes deben seguir participando en el proceso con seriedad y sinceridad, ya que un resultado positivo tendría repercusiones a largo plazo y fortalecería el régimen internacional del derecho humanitario. | UN | وعلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تواصل المشاركة في العملية بجدية وصدق لأن من شأن التوصل إلى نتائج إيجابية أن يكون له تأثير بعيد المدى ويرسّخ نظام القانون الإنساني الدولي. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente de que se retira. | UN | تنحي أحد الأعضاء إذا ما رأى أحد الأعضاء، لأي من الأسباب، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث رسالة ما، فإنه يُبلغ الرئيس بتنحيه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا ما رأى أحد الأعضاء، لأي من الأسباب، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث رسالة ما، فإنه يُبلغ الرئيس بتنحيه. |
El miembro que, por cualquier razón, considere que no debería participar o no debería seguir participando en el examen de una comunicación informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء، لأي سبب كان، أنه لا ينبغي لـه أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث بلاغ ما، فعليه أن يُبلغ الرئيس بانسحابه. |
La Red de Recursos Humanos tomó nota del informe e indicó que tenía interés en seguir participando en el proceso. | UN | 63 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالتقرير وبيّنت أنها تتطلع إلى مواصلة المشاركة في هذه العملية. |
En el plano regional, tiene previsto seguir participando en el establecimiento de normas jurídicas e instituciones para luchar contra el terrorismo en el marco de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. | UN | وعلى المستوى الإقليمى فإنها تعتزم مواصلة المشاركة في تأسيس كيانات قانونية ومؤسسات تيسر مجابهة الإرهاب في إطار الاتحاد الأفريقى والهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Así pues, instamos a la comunidad de donantes a seguir participando en el proceso y la invitamos a estudiar con nosotros y con el Gobierno de Uganda las modalidades más adecuadas para que la labor pueda seguir adelante. | UN | لذلك فإننا نشجع الجهات المانحة على مواصلة المشاركة في هذه العملية، وندعوها لمناقشتنا نحن وحكومة أوغندا في أكثر الطرائق الملائمة للمضي قدما في هذه المسألة. |
Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب من الأسباب، أنه ينبغي ألا يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
En caso de que la organización desee seguir participando en el proceso, debería indicársele que solicite de nuevo su admisión después de la CP 18. | UN | وإذا كانت المنظمة تود أن تواصل المشاركة في العملية، ينبغي إخطارها بضرورة تقديم طلب جديد لقبولها بصفة مراقب بعد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف(). |
Recientemente, el Gobierno de Noruega me ha notificado que no tiene intención de seguir participando en el UNMOGIP. | UN | وقد أخطرتني حكومة النرويج مؤخرا بأنها لا تعتزم الاستمرار في المشاركة في الفريق. |
3. Autoriza al Director Ejecutivo a hacer una donación directa de las instalaciones de la estación terrestre Mercure ubicadas en sitios asociados en Bolivia, China, Costa Rica, Cuba, Kazajstán, Mozambique, Nepal, Nigeria y Viet Nam, con efecto a partir del final de 2001, y pide al Director Ejecutivo que los invite a seguir participando en el sistema Mercure sobre una base de participación en los gastos; | UN | 3 - يأذن للمدير التنفيذي أن يتبرع مباشرة بمرافق محطات ميركيور الأرضية المنفذة بمواقع الشركاء في بوليفيا والصين وكوستاريكا وكوبا وكازاخستان وموزامبيق ونيبال والنيجر وفييت نام، اعتباراً من نهاية عام 2001، ويطلب إلى المدير التنفيذي دعوة هذه البلدان الشريكة لمواصلة مشاركتها في ميركيور على أساس اقتسام التكاليف؛ |
La Presidencia podrá designar para cada causa y según estén disponibles uno o varios magistrados suplentes para que asistan a todas las fases del juicio y sustituyan a cualquier miembro de la Sala de Primera Instancia que se vea imposibilitado para seguir participando en el juicio. | UN | ولهيئة الرئاسة أن تعين، على أساس كل حالة على حدة، قاضيا مناوبا أو أكثر، حسبما تسمح الظروف، لحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة لكي يحل محل أي عضو من أعضاء الدائرة الابتدائية إذا تعذر على هذا العضو مواصلة الحضور. |
Esa posición se vio confirmada a medida que el Presidente del Comité Especial y la coordinadora se fueron reuniendo con más delegaciones durante los contactos bilaterales y oficiosos; esas delegaciones reiteraron su voluntad de seguir participando en el proceso. | UN | وقد ثبتت صحة هذا الموقف عندما اجتمع رئيس اللجنة المخصصة والمنسقة مع المزيد من الوفود خلال الاتصالات الثنائية وغير الرسمية؛ إذ كررت هذه الوفود الإعراب عن استعدادها لأن تواصل مشاركتها في العملية. |
China apoya toda cooperación internacional dirigida a hacer frente al problema de las drogas en el Afganistán y está dispuesta a seguir participando en el proceso de París. | UN | وتؤيد الصين أي تعاون دولي فعال لتناول مشكلة المخدرات في أفغانستان، وهي على استعداد لمواصلة المشاركة في عملية باريس. |