"seguir siendo una prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يظل أولوية
        
    • تظل أولوية
        
    • يظل من الأولويات
        
    • أن يظل متمتعا بالأولوية
        
    • الاستمرار في إعطاء الأولوية
        
    • في صدارة الأولويات
        
    • تبقى أولوية
        
    Algunas delegaciones reiteraron que el cumplimiento de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) debería seguir siendo una prioridad de la Oficina. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    Así pues, el progreso hacia el desarme nuclear debe seguir siendo una prioridad, a la par que una prioridad apremiante. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    La negociación y concertación de una convención general sobre el terrorismo debe seguir siendo una prioridad. UN والتفاوض المتعلق بإبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب ينبغي أن يظل أولوية.
    La lucha contra el terrorismo debe seguir siendo una prioridad para las Naciones Unidas, único órgano idóneo para dirigir y coordinar esa lucha. UN وذكر أن مكافحة الإرهاب يجب أن تظل أولوية بالنسبة للأمم المتحدة، وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة وتنسيق هذه المعركة.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    A ese respecto, la planificación conjunta que llevan a cabo el Gobierno y las Naciones Unidas para la transición futura de la operación de mantenimiento de la paz debe seguir siendo una prioridad. UN 72 - وفي هذا الصدد، يتعين الاستمرار في إعطاء الأولوية للتخطيط المشترك الجاري بين الحكومة والأمم المتحدة، بما يفضي في النهاية إلى نقل مسؤوليات عملية حفظ السلام.
    La determinación del estatuto futuro de Kosovo debe, pues, seguir siendo una prioridad del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto. UN 34 - وعلى ذلك فإن تحديد وضع كوسوفو المقبل ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل.
    En lo sucesivo, la aprobación por consenso de este proyecto de resolución anual debería seguir siendo una prioridad clave para las delegaciones. UN وإن اعتماد مشروع القرار السنوي هذا بتوافق الآراء ينبغي أن يظل أولوية أساسية للوفود في المستقبل.
    Se señaló que la colaboración con una amplia gama de asociados debía seguir siendo una prioridad en la labor del UNICEF. UN ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف.
    Poner fin a la proliferación de esas armas e impedir su uso por actores estatales o no estatales debe seguir siendo una prioridad urgente para garantizar la seguridad colectiva. UN ووقف انتشار الأسلحة من هذا القبيل واستعمالها المحتمل من جانب الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول يجب أن يظل أولوية عاجلة للأمن الجماعي.
    Por consiguiente, la creación de capacidades parlamentarias en los países en desarrollo, en particular en los afectados por la guerra o los conflictos civiles en los últimos años, debe seguir siendo una prioridad. UN ولذلك، فإن بناء قدرات برلمانية يجب أن يظل أولوية في البلدان النامية، وخاصة البلدان المتضررة من الحروب أو النـزاعات الأهلية في السنوات الأخيرة.
    27. Indudablemente, el programa de desarrollo debe seguir siendo una prioridad para las Naciones Unidas. UN 27 - وقال إن من الواضح أنه ينبغي لجدول أعمال التنمية أن يظل أولوية بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    El Principado de Mónaco, si bien es perfectamente consciente de los esfuerzos que ha realizado el Comité por completar los datos identificativos de las personas y entidades que figuran en las listas, reitera que la identificación correcta y sin ambigüedad de dichas personas debe seguir siendo una prioridad para poder aplicar eficazmente el régimen de sanciones. UN إننا إذ ندرك تماما الجهود التي تبذلها اللجنة لاستكمال تحديد هوية الأشخاص والمعلومات المتعلقة بالكيانات المدرجة في القوائم، فإن التحديد الصحيح دون غموض لهوية الأشخاص المعنيين يتعين أن يظل أولوية حتى يتأتى تطبيق نظام الجزاءات بفعالية.
    La erradicación del colonialismo debe seguir siendo una prioridad para las Naciones Unidas y la comunidad internacional. La Organización y la Comisión Especial, en particular, deben asegurar que los 16 Territorios no autónomos restantes logren la independencia para finales del Segundo Decenio Internacional. UN والقضاء على الاستعمار يجب أن يظل أولوية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي؛ ويجب أن تكفل المنظمة واللجنة الخاصة، بوجه خاص، تحقيق استقلال الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليما بحلول نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Por lo tanto, la aplicación efectiva de la Convención de Ottawa debe seguir siendo una prioridad y el Senegal insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a ella cuanto antes para respaldar los esfuerzos en curso. UN ولذلك لا بد أن تظل أولوية التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، والسنغال تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك، بغية الإسهام في الجهود المستمرة.
    La consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, deberían seguir siendo una prioridad de desarrollo para las Naciones Unidas. UN واختتم قائلاً إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تظل أولوية من أولويات التنمية فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    Las iniciativas encaminadas a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones y en los cargos públicos, incluso a los más altos niveles de gobierno y en los sectores económicos, culturales y sociales, deberían seguir siendo una prioridad nacional e internacional. UN كما أن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الخدمة العامة بما في ذلك على أعلى مستويات الحكومة وفي القطاعات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، ينبغي أن تظل أولوية وطنية ودولية.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    10. Los Estados Unidos se felicitan de los progresos alcanzados hasta el momento, pero destacan que la incorporación de una perspectiva de género debe seguir siendo una prioridad para que haya mejoras reales en las vidas de las mujeres y las niñas de todo el mundo. UN 10 - إن الولايات المتحدة مغتبطة بالتقدم المتحقق حتى الآن، وإن كانت تشدد على وجوب الاستمرار في إعطاء الأولوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما يفضي إلى تحسينات حقيقية في حياة النساء والفتيات في العالم أجمع.
    El fortalecimiento de la capacidad de la Organización para administrar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz debe seguir siendo una prioridad máxima. UN 25 - ويتعين أن يظل تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والحفاظ عليها في صدارة الأولويات.
    Creemos que la lucha contra el SIDA debe seguir siendo una prioridad y que las Naciones Unidas deben convertirse en un referente en esa materia. UN ونرى أن مكافحة الإيدز ينبغي أن تبقى أولوية وأن تصبح الأمم المتحدة مكان عمل نموذجيا بخصوص هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more