"seguir supervisando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة رصد
        
    • تواصل رصد
        
    • الاستمرار في رصد
        
    • بمواصلة رصد
        
    • بمواصلة الرصد
        
    • يواصل رصد
        
    • لمواصلة رصد
        
    • مواصلة الرصد
        
    • مواصلة رصدها
        
    • عمله ورصد
        
    • ومواصلة رصد
        
    • مواصلة مراقبة
        
    La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. UN ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات.
    La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. UN ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات.
    A fin de seguir supervisando estrechamente la situación de los derechos humanos en el país, la UNAMSIL inauguró una tercera oficina regional de derechos humanos en Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    La Secretaría debe seguir supervisando la situación en Sierra Leona basándose en esas consideraciones. UN وقالت إن الأمانة العامة يجب أن تسترشد بهذه الاعتبارات وهي تواصل رصد الحالة في سيراليون.
    La coalición tiene previsto seguir supervisando el cumplimiento de la resolución. UN وينوي التحالف الاستمرار في رصد تنفيذ القرار.
    Los miembros del Consejo se comprometieron a seguir supervisando los progresos y expresaron su interés en recibir un informe amplio del Secretario General en abril de 2009. UN وتعهد أعضاء المجلس بمواصلة رصد التقدم المُحرز في هذا الصدد وأعربوا عن تطلعهم إلى استلام تقرير شامل من الأمين العام في نيسان/أبريل 2009.
    Los miembros de la Comisión acordaron seguir supervisando las medidas que las organizaciones adoptaran para establecer y fomentar una cultura de la movilidad dentro de los organismos y entre ellos. UN ووافق أعضاء اللجنة على مواصلة رصد جهود المنظمات الرامية إلى إقامة وتشجيع ثقافة للتنقل داخل الوكالات وفيما بينها.
    La Comisión se propone seguir supervisando la adecuación de los honorarios de auditoría. UN وتعتزم اللجنة مواصلة رصد مدى كفاية رسوم مراجعة الحسابات.
    Para poner fin a la impunidad, la comunidad internacional ha de seguir supervisando la situación y responsabilizando a los gobiernos. UN ومن أجل وضع حد للحصانة والإفلات من العقوبة، فإن المجتمع الدولي يحتاج إلى مواصلة رصد الحالة وتحميل الحكومات المسؤولية.
    A este fin, será necesario reforzar la zona de confianza y aumentar su vigilancia, así como seguir supervisando el embargo de armas. UN ومن اللازم لتحقيق تلك الغاية، أن يتم تقوية المراقبة وتعزيز منطقة الثقة، فضلا عن مواصلة رصد الحظر المفروض على الأسلحة.
    También tenemos plena confianza en la capacidad de la UNESCO para seguir supervisando las actividades en esta esfera. UN وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال.
    :: seguir supervisando los progresos de las operaciones económicas conjuntas y las actividades de cooperación transfronteriza UN :: مواصلة رصد التقدم المحرز في المشاريع الاقتصادية المشتركة وأنشطة التعاون عبر الحدود
    La segunda opción permitiría a la MINURSO seguir supervisando la cesación del fuego, denunciar las violaciones cometidas y mantener el enlace diario con las partes, aunque en menor grado. UN وسيتيح الخيار الثاني أيضا لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مواصلة رصد وقف إطلاق النار والإبلاغ عن الانتهاكات وإقامة اتصالات يومية مع الطرفين وإن كان ذلك على مستوى أقل.
    Se acordó que la Dependencia Especial debería seguir supervisando la integración de la CTPD en todos los programas del sistema. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي للوحدة الخاصة أن تواصل رصد توحيد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل برامج هذا الجهاز.
    Lo que puede hacer es seguir supervisando la aplicación de la resolución y potenciar su función -- y de eso se trata -- de facilitar y fomentar la asistencia técnica mejorando el mecanismo. UN والعمل الذي تستطيع أن تفعله هو أن تواصل رصد تنفيذ القرار وتعزيز دورها - وهذه هي النقطة الأساسية - في تيسير وتشجيع المساعدة التقنية من خلال آلية محسنة.
    Al seguir supervisando la aplicación de la resolución, se mantenga fiel al principio básico de la transparencia y la apertura. UN الحفاظ على الشفافية والانفتاح كمبدأ أساسي يستند إليه العمل عند الاستمرار في رصد تنفيذ القرار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se comprometieron a seguir supervisando los progresos y expresaron su interés en recibir un informe amplio del Secretario General en abril del 2009. UN وتعهد أعضاء مجلس الأمن بمواصلة رصد التقدم المُحرز وأعربوا عن تطلعهم إلى استلام تقرير شامل من الأمين العام في نيسان/أبريل 2009.
    Resolución 1362 (2001) Autorizada a seguir supervisando hasta el 15 de enero de 2002 UN القرار 1362 (2001) أذن لها بمواصلة الرصد حتى 15 كانون الثاني/يناير 2002
    El Centro de Derechos Humanos debería seguir supervisando esta cuestión. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يواصل رصد هذه المسألة.
    Se alienta a estas instituciones a seguir supervisando la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Puesto que los Observadores Militares de las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en las fases finales de una misión, debería haber una estrategia eficaz de salida, permitiéndoles seguir supervisando y observando a fin de garantizar la sostenibilidad del proceso de paz. UN وحيث أن المراقبين العسكريين يقومون بدور هام في المراحل النهائية من البعثة، يجب أن تتوفر استراتيجية انسحاب فعالة تتيح لهم مواصلة الرصد والمراقبة من أجل كفالة استدامة عملية السلام.
    El Comité recomendó además que, para poder seguir supervisando la labor de apoyo a la NEPAD, la Asamblea General solicitara al Secretario General que presentara un informe al Comité en su 45° período de sesiones sobre la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de apoyo a la NEPAD. UN 476- وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة وذلك حتى تتمكن اللجنة من مواصلة رصدها للأعمال قيد التنفيذ دعما للشراكة الجديدة.
    El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de que, en su propia labor, la resolución 1325 (2000) se aplique sistemáticamente, y de seguir supervisando los avances en su aplicación. UN " ويسلّم مجلس الأمن بضرورة تنفيذ القرار 1325 (2000) بصورة دائمة في عمله ورصد مدى التقدم المحرز في تنفيذه.
    El Grupo Consultivo acordó examinar nuevamente y seguir supervisando los progresos logrados en la aplicación del plan de gestión de la respuesta en sus reuniones posteriores. UN 7 - ووافق الفريق الاستشاري على استعراض ومواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة استجابة الإدراة في اجتماعاته اللاحقة.
    Otra función permanente de la comisión será la de seguir supervisando las actividades de las organizaciones de beneficencia mediante declaraciones anuales. UN وستكون من المهام المستمرة للجنة أيضا مواصلة مراقبة أنشطة الأعمال الخيرية عن طريق تلقي إقرارات سنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more