"seguirse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتباعها في
        
    • اتباعه في
        
    • المتبعة في ذلك
        
    • تتبع إلى
        
    • ينبغي تكرارها في
        
    • اتباعها عند
        
    • اتباعها فيما
        
    • إتباعها في
        
    • يحتذى في
        
    En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que habría de seguirse en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ووصفت المذكرة أيضا التكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغــي اتباعها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    A tal efecto, los funcionarios que desempeñen puestos de autoridad deben ser informados debidamente de los procedimientos que deben seguirse en tales casos. UN ولهذا الغرض، يجب إعلام الموظفين بصورة ملائمة عن الاجراءات الواجب اتباعها في مثل هذه الحالات.
    Se pregunta qué procedimiento debería seguirse en la situación actual y cuándo podría la Asamblea General tomar una decisión sobre el proyecto de resolución que se está considerando. UN وتساءلت عن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالة الراهنة وعن موعد بت الجمعية العامة في مشروع القرار الذي هو قيد النظر.
    Su delegación opina que en ese aspecto deberían seguirse en la redacción de los artículos las pautas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد.
    La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva corresponderá al derecho interno del Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    Pregunta si en la guía legislativa figurará información sobre los procedimientos que deberá seguirse en dichos casos. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    Este Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي قلم المحكمة وإدارة شؤونهم.
    En el Estatuto se fijan los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    La Comisión pidió una aclaración al respecto y fue informada de que existen directrices que deben seguirse en caso de accidente. UN ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث.
    El presente Estatuto fija los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواحب اتباعها في توظيف موظفي الأمانة وإدارة شؤونهم.
    En el Estatuto se fijan los principios generales de la política de personal que debe seguirse en la dotación de personal y la administración de la Secretaría. UN وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم.
    El Relator Especial presentará su quinto informe sobre la expulsión de los extranjeros, que girará en torno a los límites relativos al procedimiento que ha de seguirse en caso de expulsión. UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه الحدود المتصلة بالإجراء الذي يتعين اتباعه في حالة الطرد.
    Cuando la labor se ha asignado a un grupo de trabajo o a la secretaría, la Comisión puede establecer un curso de acción que deberá seguirse en la labor sobre el tema o delegar esa tarea al grupo de trabajo o a la secretaría, según el caso. UN وعندما يسند العمل إلى فريق عامل أو إلى الأمانة، يمكن للجنة أن تحدد المسار الذي يتعين اتباعه في العمل بشأن ذلك الموضوع أو أن توكل هذه المهمة إلى الفريق العامل أو الأمانة، تبعا للحالة.
    Se desprende pues de las disposiciones anteriores que el principio que debe seguirse en un caso de esa índole es un régimen de indemnización limitada tal como el adoptado por la comunidad internacional en numerosos convenios y tratados internacionales. UN وعليه يظهر من اﻷحكام المتقدمة أن المبدأ الذي يجب اتباعه في مثل هذه الحالة هو نظام التعويض المحدود والذي اتبعه المجتمع الدولي في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية .
    La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva corresponderá al derecho interno del Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. UN يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظ على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات المتبعة في ذلك.
    3. Por último, el orador señala que la reducción de la duración de la Conferencia a un solo día no debe considerarse como un precedente que deba seguirse en lo sucesivo. Dada la importancia fundamental del Protocolo II enmendado, es preciso asignar tiempo suficiente para que la Conferencia Anual realice toda su labor de manera exhaustiva. UN 3- وأخيراً، شدّد على أن تقليص مدة المؤتمر إلى يوم واحد ينبغي ألاّ يشكل سابقة تتبع إلى الأبد: ونظراً للأهمية الحيوية للبروتوكول الثاني المعدل، فإنه يجب تخصيص الوقت الكافي للمؤتمر السنوي لكي يغطي كل أعماله بطريقة دقيقة.
    Los Inspectores consideran que esa experiencia constituye una buena práctica digna de seguirse en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En el Código de Disciplina, elaborado por el Ministerio de Educación en 2004, se describen el procedimiento que debe seguirse en caso de que se considere la posibilidad de imponer una medida disciplinaria, los tipos y categorías de las infracciones y las medidas disciplinarias que podrían aplicarse. UN وتحدد هذه اللائحة القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ أي إجراء تأديبي وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها.
    De ahí que consideremos que la propuesta del distinguido Embajador de Sri Lanka sobre el procedimiento que debe seguirse en relación con los demás temas del posible programa de trabajo contribuye precisamente a mejorar y hacer más eficaz nuestra labor. UN وعليه، فنحن نرى أن ما اقترحه سفير سري لانكا الموقر بشأن الطريقة التي ينبغي لنا اتباعها فيما يتعلق بالبنود اﻷخرى لبرنامج عمل ممكن هو أمر يسهم في تحسين عملنا وزيادة فعاليته.
    `Artículo 62. Procedimiento que deberá seguirse en caso de nulidad, terminación, retirada o suspensión de la aplicación de un tratado UN ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    En el noveno curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre ciencia espacial básica, que se celebró en Toulouse (Francia), los días 27 a 30 de junio de 2000 (véase el anexo I) se definió el camino que debía seguirse en el futuro para llevar a la práctica las actividades de seguimiento previstas. UN وقد أعطت حلقة العمل التاسعة المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول علوم الفضاء الأساسية مثالا يحتذى في المستقبل في تنفيذ مشاريع المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more