Hemos sufrido de primera mano el dolor y la angustia de ser tratados como ciudadanos de segunda clase en la tierra en que nacimos. | UN | وجربنا بأنفسنا ألم وعذاب معاملتنا باعتبارنا مواطنين من الدرجة الثانية في مسقط رأسنا. |
Por otra parte, los habitantes de origen indio se sentían excluidos y marginados, como ciudadanos de segunda clase en su propio país, el país que los vio nacer, Fiji. | UN | أما الفيجيون الهنود فقد شعروا بالتهميش والغربة كمواطنين من الدرجة الثانية في بلدهم الذي وُلدوا فيه، فيجي. |
La causa subyacente a este comportamiento es la creencia de que las mujeres son inferiores y deben tratarse como ciudadanas de segunda clase en la sociedad. | UN | وتتمثل القوة الكامنة وراء هذا السلوك في الاعتقاد بأن المرأة أقل شأنا ومن المفترض أن تعامل كمواطنة من الدرجة الثانية في المجتمع. |
Hacerme sentir como un ciudadano de segunda clase en mi propia casa. | Open Subtitles | جعلني أشعر بأني مواطن من الدرجة الثانية في منزلي |
Empleado de patentes de segunda clase en la división de ingeniería mecánica. | Open Subtitles | انها وظيفة جيدة موظف براءات اختراع من الدرجة الثانية في قسم الهندسة الميكانيكية |
El Sudán también ha sido acusado y condenado enérgicamente por la comunidad internacional por practicar la esclavitud y la depuración étnica contra sus ciudadanos de segunda clase en las montañas de Nuba y en todo el sur del país. | UN | وقد اتهم السودان وأدين بشدة أيضا من المجتمع الدولي لممارسته الرق والتطهير العرقي ضد مواطنيه من الدرجة الثانية في جبال النوبة والجنوب ككل. |
Soroptimist International alienta a sus miembros a trabajar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la niña, incluidas las actitudes y las prácticas tradicionales nocivas, que las clasifican como personas de segunda clase en el seno de la familia y la sociedad. | UN | وتتعهد الرابطة بأن يعمل أعضاؤها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة بما في ذلك المواقف والممارسات التقليدية الضارة التي تحدد جنسها بوصفه من الدرجة الثانية في الأسرة وفي المجتمع. |
Algunos intentan desde hace tiempo restar importancia al concepto del derecho de los pueblos a la libre determinación como si fuera un principio de segunda clase en el sistema del derecho internacional e inferior al del respeto de la integridad territorial. | UN | وقد حاول البعض، مطولا، التقليل من أهمية مفهوم تقرير مصير الشعوب، باعتباره مبدأً من الدرجة الثانية في منظومة القانون الدولي وأقلّ شأناً من مبدأ السلامة الإقليمية. |
Esa condición inconstitucional y falaz ha de ser revocada inmediatamente, y el Comité Especial debe actuar para impedir que ocurran perversiones similares de la justicia, a fin de que los ciudadanos de las Islas Turcas y Caicos no se vean reducidos a la condición de ciudadanos de segunda clase en su propia tierra. | UN | ويجب إلغاء هذا الشرط غير الدستوري والمخادع فورا، كما يتعين على اللجنة الخاصة أن تعمل على منع هذا الإفساد للعدالة حتى لا يتحول مواطنو جزر تركس وكايكوس إلى مواطنين من الدرجة الثانية في وطنهم. |
Desafortunadamente para ellos, sin embargo, los flamencos no tienen ese deseo. Bélgica, después de todo, se convirtió en un estado independiente en 1830, precisamente para liberar a los flamencos católicos, así como a los valones, de ser súbditos de segunda clase en una monarquía holandesa protestante. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الفلمنكيين لا يرغبون في ذلك. فقد أصبحت بلجيكا دولة مستقلة في العام 1830، وكان الغرض من ذلك تحرير الفلمنكيين الكاثوليك على وجه التحديد، وأيضاً الولونيين، من اعتبارهم رعايا من الدرجة الثانية في مملكة هولندية بروتستنتية. |
Por los siguientes cuatro siglos y tal vez más, los cristianos ortodoxos fueron ciudadanos de segunda clase en las tierras que alguna vez su emperador gobernó. | Open Subtitles | ،للقرون الأربعة التالية وأكثر أصبح المسيحيون الأرثوذكس مواطنين من الدرجة الثانية في الأراض التي حكمها إمبراطورهم يوماً ما |
Estas macrofuerzas repercuten de manera especial en las mujeres y las niñas, habida cuenta de su condición de ciudadanas de segunda clase en la mayoría de países, su falta de acceso a la educación, su papel de cuidadoras no remuneradas y su relegación a las labores más explotadas de los trabajos remunerados. | UN | وهذه القوى الكلية ترتب آثارا خاصة على النساء والفتيات بالنظر إلى تمتعهن بالمواطنة من الدرجة الثانية في معظم البلدان، وعدم حصولهن على التعليم، وقيامهن بأدوار الراعيات بدون أجر وإبعادهن إلى بعض الأعمال الأكثر استغلالا في القوى العاملة المدفوعة الأجر. |
Y luego por el otro, tienes al Gran Dave que dice que siente que su vida terminó y ahora es un ciudadano de segunda clase en su propio hogar. | Open Subtitles | ... ومن ناحية أخرى ، هناك ديف الضخم الذي يقول أنه يشعر كما لو أن حياته قد انتهت وأنه قد صار الآن مواطناً من الدرجة الثانية في منزله |
27. La Sra. Roberts, hablando a título personal y en su condición de enlace especial para la Delegación de Guam de 2010 ante las Naciones Unidas, dice que la creciente militarización de Guam constituye una violación del derecho humano a la libre determinación de la población indígena y está convirtiendo a los chamorros en ciudadanos de segunda clase en su propio territorio. | UN | 27 - السيدة روبرتس: تحدثت بصفتها الشخصية وبصفتها كمسؤول اتصال خاص لوفد غوام المبعوث في عام 2010 إلى الأمم المتحدة وقالت إن الحشد العسكري المتزايد في غوام يمثل انتهاكا لحق الإنسان في تقرير المصير للسكان الأصليين، كما أنه يحول الشاموريين إلى مواطنين من الدرجة الثانية في بلدهم. |
36. Al mismo tiempo, el Gobierno marroquí expolia los recursos naturales y discrimina entre la población saharaui y los colonos marroquíes: la discriminación contra los saharauis, que se manifiesta en las oportunidades de empleo y en el progreso profesional, los margina como ciudadanos de segunda clase en su propio país. | UN | 36 - ومضى يقول إن الحكومة المغربية تواصل في الوقت نفسه نهب الثروات الطبيعية والتمييز بين السكان الصحراويين والمستوطنين المغاربة حتى في فرص العمل والتطوير الوظيفي وتقوم بتهميش الصحراويين ومعاملتهم كمواطنين من الدرجة الثانية في بلدهم. |
Así, en virtud del artículo 36 de la citada Ley sobre la organización judicial se han creado un tribunal de primera instancia de primera clase en cada cabeza de municipio con estatuto especial (Cotonú, Porto-Novo y Parakou) y 25 tribunales de primera instancia de segunda clase en otros municipios. | UN | وعليه فإنه بموجب المادة 36 من قانون التنظيم القضائي المذكور أعلاه، أُنشئت محكمة ابتدائية من الدرجة الأولى في كل بلدية لها وضع خاص (كوتونو وبورتو-نوفو وباراكو) و25 محكمة ابتدائية من الدرجة الثانية في بلديات أخرى. |