"segunda cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة الثانية
        
    • القضية الثانية
        
    • النقطة الثانية
        
    • السؤال الثاني
        
    • الموضوع الثاني
        
    • بالنقطة الثانية
        
    • ثاني أكثر المسائل
        
    • بالسؤال الثاني
        
    • للنقطة الثانية
        
    Me tomo la libertad de señalar que la segunda cuestión no es, en absoluto, de menor importancia. UN وأسمح لنفسي بأن أشير إلى أن أهمية المسألة الثانية ليست ثانوية على اﻹطلاق.
    La segunda cuestión que incumbe al Tribunal se menciona en el proyecto de resolución. UN المسألة الثانية التي تثير قلق المحكمة أشير إليها في مشروع القرار.
    La segunda cuestión radica en la conveniencia de que se elabore una resolución separada sobre Guam. UN وتتعلق المسألة الثانية بمدى ملاءمة تقديم مشروع قرار منفصل بشأن غوام.
    Desde luego, la segunda cuestión de suma importancia para Bosnia y Herzegovina es la de las minas terrestres antipersonal. UN وبطبيعة الحال، فإن القضية الثانية التي تحتل أهمية قصوى بالنسبة للبوسنة والهرسك هي قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    29. La segunda cuestión se refiere al temor expresado por algunos jubilados de que podrían ser objeto de discriminación. UN ٢٩ - وتتصل النقطة الثانية بالمخاوف التي عبر عنها بعض المتقاعدين من أن يتعرضوا للتمييز ضدهم.
    La segunda cuestión se relacionaba con los esfuerzos necesarios para llevar adelante el cumplimiento de los compromisos actuales en el marco de la Convención. UN أما السؤال الثاني فيتعلق بالجهود اللازمة للنهوض بالالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية.
    La segunda cuestión se refiere al modo en que puede expresarse el consentimiento. UN وتتعلق المسألة الثانية بأسلوب التعبير عن الموافقة.
    La segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. UN أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة.
    La segunda cuestión es la obligación de los Estados a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المسألة الثانية في التزام الدول بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Una segunda cuestión que había recibido una atención destacada era la necesidad de efectuar un seguimiento de las observaciones finales. UN أما المسألة الثانية التي حظيت باهتمام كبير فهي الحاجة إلى متابعة التعليقات الختامية.
    La segunda cuestión es que el espacio ultraterrestre debe aislarse efectivamente de una carrera de armamentos y de las armas de destrucción en masa. UN المسألة الثانية هي ضرورة أن يظل الفضاء الخارجي فعليا بمعزل عن سباق التسلح وعن أسلحة الدمار الشامل.
    La segunda cuestión estaba relacionada con los aspectos económicos de la mundialización. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بالجوانب الاقتصادية للعولمة.
    La segunda cuestión digna de comentarios es la concesión de acreditación a las organizaciones no gubernamentales. UN المسألة الثانية التي تستحق التعليق اعتماد المنظمات غير الحكومية.
    La segunda cuestión se refiere a la responsabilidad de las organizaciones internacionales con respecto al derecho a la alimentación. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية تجاه الحق في الغذاء.
    La segunda cuestión es la ocupación de países y la exacerbación de las hostilidades. UN أما المسألة الثانية فهي احتلال البلدان وتأجيج العداوات.
    La segunda cuestión es la amenaza de los desastres naturales, que a menudo socavan nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN المسألة الثانية هي تهديد الكوارث الطبيعية التي كثيرا ما تنال من جهودنا الإنمائية.
    La segunda cuestión que ha suscitado numerosas observaciones durante el año pasado es la relativa a las negociaciones ulteriores sobre el desarme nuclear. UN أما القضية الثانية التي أثارت سيلاً من الكلمات على مدى السنة الفائتة فهي موضوع المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    La segunda cuestión se refería al acceso de los niños a los medios de comunicación. UN وأما القضية الثانية فتتعلق بوصول الطفل إلى وسائط اﻹعلام.
    La segunda cuestión que quiero destacar concierne a la labor del Grupo de Trabajo III sobre la ciencia y la tecnología. UN النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها تتعلق بموضوع بحث الفريق العامل الثالث المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    La segunda cuestión sobre la que no puede alcanzarse el consenso es si los rebeldes deben deponer las armas al firmar un acuerdo de cesación del fuego independientemente de que las fuerzas del Gobierno sigan o no armadas. UN النقطة الثانية التي لم يتحقق توافق في اﻵراء عليها هي ما إذا توجب تجريد الثوار من السلاح لـــدى التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار سواء ظلت قــوات الحكومة أو لم تظل تحتفظ بسلاحها.
    La segunda cuestión, que se relaciona con la primera pero es distinta de ella, es en qué medida el Estado tiene obligaciones en materia de derechos humanos fuera de su territorio nacional. UN وأما السؤال الثاني وهو متصل بالأول ولكنه مختلف عنه فهو مدى التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان خارج حدودها الوطنية.
    La segunda cuestión se refiere al transporte desde la frontera a sus lugares de origen de los que regresan. UN ويتعلق الموضوع الثاني بنقل العائدين من الحدود إلى أماكنهم اﻷصلية.
    Ha tomado nota de la segunda cuestión apuntada por el representante de los Estados Unidos. UN وذكر أنه قد أحاط علما بالنقطة الثانية التي قررها ممثل الولايات المتحدة.
    La segunda cuestión más citada tenía que ver con las relaciones de evaluación y la de la remuneración y las prestaciones ocupó el tercer lugar. UN وتعلّق ثاني أكثر المسائل عددا بالعلاقات التقييمية، فيما جاءت مسائل التعويضات والاستحقاقات في المرتبة الثانية.
    En cuanto a la segunda cuestión planteada por la Comisión, España no considera adecuado incluir una fórmula genérica que reconozca la responsabilidad subsidiaria de los Estados miembros por las violaciones imputables directamente a una organización internacional. UN وفيما يتعلق بالسؤال الثاني الذي طرحته اللجنة، قالت إن وفد بلدها لا يعتبر أن من المناسب إدراج صيغة عامة تسلم بالمسؤولية التكميلية للدول الأعضاء عن الخروقات التي يمكن إسنادها مباشرة إلى منظمة دولية.
    En cuanto a la segunda cuestión planteada por el representante de la Federación de Rusia, la delegación de Cuba aceptará —en los próximos períodos de sesiones, pero no en el actual— que no tengamos que esperar que el Presidente presente un proyecto de resolución. UN وبالنسبة للنقطة الثانية التي طرحها ممثل روسيا، يقبل الوفد الكوبي ألا ننتظر - في الدورات القادمة وليس في هذه الدورة - تقديم الرئيس لمشروع قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more