La protección de este derecho se garantiza en la segunda parte del artículo 55 de la Constitución. | UN | وحماية هذا الحق مكفولة بموجب الجزء الثاني من المادة ٥٥ من الدستور. |
154. Por último, la segunda parte del artículo 7 prohíbe someter a las personas a experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. | UN | ٤٥١ - وأخيراً يحظر، في الجزء الثاني من المادة ٧، إجراء تجارب طبية أو علمية على اﻷشخاص دون رضاهم الحر. |
En su opinión, la segunda parte del artículo 8 debía aclararse en lo que respecta a las cuestiones de la identificación y el reconocimiento de los pueblos indígenas. | UN | وبيﱠن أن الجزء الثاني من المادة ٨ بحاجة إلى ايضاحات فيما يتعلق بقضية تحديد الشعوب اﻷصلية والاعتراف بها. |
Observando la relación que existía según el artículo 3 entre los capítulos II y III, se dijo que los capítulos IV y V podían quedar comprendidos en la segunda parte del artículo 3, relativa a la infracción de una obligación. | UN | وبعدما لوحظت العلاقة القائمة بين الفصلين الثاني والثالث والمبينة في المادة 3، أُشير إلى أن الفصلين الرابع والخامس قد يُدمَجا في الجزء الثاني من المادة 3 المتعلق بخرق التزام. |
En la segunda parte del artículo 153 se estipula que la Asamblea General no votará resolución alguna que, a juicio del Secretario General, vaya a ocasionar gastos hasta que la Comisión de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (Quinta Comisión) haya tenido ocasión de exponer las repercusiones de la propuesta en los cálculos presupuestarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقضي الجزء الثاني من المادة 153 بأنه لا يجوز لمشروع قرار تتوقع الأمانة العامة بأن تترتب عليه نفقات أن يجري التصويت عليه في الجمعية العامة إلا بعد أن تسنح الفرصة للجنة الإدارة والميزانية، أي اللجنة الخامسة، أن تبين الآثار التي سوف تترتب على المقترح في تقديرات ميزانية الأمم المتحدة. |
Le parece que la segunda parte del artículo 129 del reglamento debería aplicarse en este caso, ya que la Comisión acaba de votar sobre una moción de división. | UN | وأضاف أنه يبدو له أن الجزء الثاني من المادة 129 من النظام الداخلي ينبغي أن ينطبق في هذه الحالة لأن اللجنة قد أجرت منذ قليل تصويتا على لائحة تجزئة. |
11) En la segunda parte del artículo se indican dos limitaciones de esa libertad de los Estados. | UN | )١١( ويورد الجزء الثاني من المادة قيدين على حرية الدول المذكورة. |
11) En la segunda parte del artículo se indican dos limitaciones de esa libertad de los Estados. | UN | )١١( ويورد الجزء الثاني من المادة قيدين على حرية الدول هذه. |
La segunda parte del artículo, sin embargo, sí permite las disposiciones de protección, pero están destinadas concretamente a proteger la maternidad, y para estos fines, " maternidad " se entiende en un sentido limitado. | UN | إلا أن الجزء الثاني من المادة يسمح بتقديم الحماية، ولكن ينبغي أن تكون موجهة تحديداً لحماية اﻷمومة، بحيث تفهم " اﻷمومة " بمعنى محدود. |
2. Asimismo, la apreciación del consentimiento al que hace referencia la segunda parte del artículo 2, tendrá en consideración las condiciones personales, sociales o culturales en que vivan las mujeres que hayan sufrido la presunta violación de sus derechos; | UN | " ٢ - بالمثل، فإن التقدير المولى للموافقة، المشار اليها في الجزء الثاني من المادة ٢، يراعي الظروف الشخصية أو الاجتماعية أو الثقافية للمرأة التي عانت من الانتهاك المفترض لحقوقها؛ |
Quisiera que me aclarara si esa invitación debe interpretarse como una petición oficial de conformidad con la segunda parte del artículo 65 de la Carta y, si es así, cuál sería la contribución concreta que el Consejo de Seguridad espera del Consejo Económico y Social. | UN | وإننى التمس مشورتكم لتقرير ما إذا كان من الضروري تفسير مثل هذه الدعوة باعتبارها طلبا رسميا يتفق مع أحكام الجزء الثاني من المادة ٦٥ من الميثاق، وللقيام، إذا كان اﻷمر كذلك، بتحديد المساهمة الملموسة التي يتوقعها مجلس اﻷمن من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En ese contexto, la segunda parte del artículo dispone sobre lo que para tales efectos se entenderá por mercenario, señalando un conjunto de elementos que deberán concurrir, acumulativamente, para determinar quién es mercenario y quién no. El Relator Especial ha considerado que desde el punto de vista operativo, esa definición es insuficiente. | UN | وفي هذا السياق، ينص الجزء الثاني من المادة على عناصر تعريف المرتزق التي تعطيه هذا المعنى، حيث ترد الإشارة إلى مجموعة منها يتعين أن تتوافر جميعها في آن واحد لتمييز المرتزق عن غيره. وقد رأى المقرر الخاص أن هذا التعريف لا يفي بالغرض على المستوى العملي. |
38. En la segunda parte del artículo 9 se estipula expresamente que el Convenio no crea " ningún derecho de persecución más que el concedido por dicha Ley o por el Convenio Internacional relativa a privilegios e hipotecas navales, de ser este último aplicable " . | UN | ٨٣- ينص الجزء الثاني من المادة ٩ صراحة على أن الاتفاقية لا تخلق " امتيازا بحريا غير قائم في ظل القانون أو في ظل اتفاقية الرهون والامتيازات البحرية، إذا انطبقت هذه الاتفاقية " . |
La segunda parte del artículo 9 del Convenio de 1952, que hacía referencia al Convenio sobre los privilegios marítimos y la hipoteca naval, se consideró inadecuada, dada la existencia de tres Convenios sobre el tema Véase el artículo 8 3) del " Proyecto de artículos " ; véase también el párrafo 54 más adelante. | UN | واعتبر الجزء الثاني من المادة ٩ من اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي يشير الى اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية غير مناسب بالنظر الى وجود ثلاث اتفاقيات حول هذا الموضوع)٨(. |
100. La segunda parte del artículo 50 dispone que " a petición del sospechoso o de la persona acusada o enjuiciada, el indagador, el investigador o el tribunal (juez) podrán nombrar, por conducto de un colegio de abogados, un defensor para esas personas " . | UN | ٠٠١- وينص الجزء الثاني من المادة ٠٥ على أنه يجوز " بناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم أو المدعى عليه، أن يقوم المحقق أو القاضي بتعيين محام بواسطة هيئة المحامين " . |
No obstante, hubo oposición a esa sugerencia porque la palabra “internacional” figuraba en la segunda parte del artículo 39 calificando al la palabra “paz” y porque uno de los propósitos de las Naciones Unidas era “mantener la paz y la seguridad internacionales”. | UN | غير أنه كان هناك من اعترض على هذا الاقتراح، بما أن كلمة " الدولي " ترد في الجزء الثاني من المادة ٩٣، وهي صفة لكلمة " السلام " ، وبما أن من مقاصد اﻷمم المتحدة " صون السلم واﻷمن الدوليين " . |
El Estatuto de la Mujer Casada (Ley No. 4.121/62) modificó la segunda parte del artículo 233, estableciendo que la mujer casada debía cooperar con su marido en la manutención de la familia. | UN | وينص قانون المرأة المتزوجة (القانون رقم 4121/62)، الذي عدل الجزء الثاني من المادة 233، أن على المرأة المتزوجة أن تتعاون مع زوجها في توفير احتياجات الأسرة. |
La propuesta consistía en dividir el texto en dos partes, de modo que lo que figuraba hasta " otros recursos " inclusive se trasladara al segmento relativo a la libre determinación y en dejar la segunda parte del artículo en el segmento correspondiente a los derechos a la tierra. | UN | ويدعو هذا الاقتراح إلى تقسيم النص إلى جزأين بحيث ينقل النص الذي يسبق عبارة " وغيرها من الموارد " وينتهي بها إلى المجموعة التي تتناول تقرير المصير، وترك الجزء الثاني من المادة في المجموعة التي تتناول الحقوق المتعلقة بالأراضي. |
39. El Sr. Butagira (Uganda) reprocha a la representante de Portugal que se haya saltado la segunda parte del artículo 120 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | 39 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إنه يلوم ممثلة البرتغال على المأزق الذي تسببت فيه بشأن الجزء الثاني من المادة 120 من النظام الداخلي. |
La segunda parte del artículo 13 debería redactarse de nuevo a fin de indicar de una forma más positiva que los Estados " deberían llegar al consenso acerca de los modos y métodos de celebrar las consultas " por lo que se refiere a la gestión de los acuíferos. | UN | ولا بد من إعادة صياغة نص الجزء الثاني من المادة 13، بحيث يشير بصورة أكثر إيجابية إلى أن الدول " ينبغي لها أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل وطرائق إجراء المشاورات " فيما يتعلق بإدارة طبقات المياه الجوفية. |