El segundo aspecto se refiere a las violaciones cometidas por los Estados contra determinado grupo en su conjunto. | UN | أما الجانب الثاني للتعبير يعنى بانتهاكات ترتكبها الدول على نحو تستهدف فيه فئة معينة برمتها. |
El segundo aspecto tiene que ver con la expansión del número de miembros del Consejo. | UN | الجانب الثاني من المسألة يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس. |
El segundo aspecto se refiere a los vínculos entre desarme y desarrollo. | UN | الجانب الثاني هو الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
- El segundo aspecto se vincula con el carácter evolutivo del texto. | UN | أما النقطة الثانية فهي تتعلق بقدرة هذا النص على التطور. |
Naturalmente, los derechos humanos están estrechamente relacionados con el orden jurídico internacional, el segundo aspecto al que deseo referirme. | UN | وبطبيعة الحال، ترتبط حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بالنظام القانوني الدولي، وهو المجال الثاني الذي أريد تناوله. |
Parece más importante reconocer el segundo aspecto del derecho general, el de servir como salvaguardia al impartir directrices normativas adecuadas para la solución de controversias y aclarar la situación cuando se produce un conflicto de leyes. | UN | ويبدو أن الأمر الأهم هو الاعتراف بالجانب الثاني من القانون العام، ألا وهو أداؤه كضمانة توفر مبادئ توجيهية معيارية مناسبة لتسوية المنازعات وتوضيح الحالات التي يوجد فيها تضارب بين القوانين. |
El segundo aspecto de la estrategia consistió en aprovechar el grupo ampliado de candidatos durante la fase de selección. | UN | وأما العنصر الثاني للاستراتيجية فكان يتمثل في الاستفادة من المجموعة الموسعة من المتقدمين في مرحلة الانتقاء. |
El segundo aspecto hace referencia a la creación de mecanismos y programas vinculados, directa o indirectamente, al mejoramiento de la situación y de la condición de la mujer. | UN | ويتعلق الجانب الثاني بإنشاء آليات وبرامج تتعلق بصورة مباشرة وغير مباشرة، بتحسين حالة المرأة ووضعها. |
Un segundo aspecto es la conclusión de un amplio sistema de transportes. | UN | ويتمثل الجانب الثاني في استكمال نظام شامل للنقل. |
El segundo aspecto es la coordinación de las actividades de socorro que realiza la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويتمثل الجانب الثاني في تنسيق أنشطة الإغاثة التي يوفرها المجتمع الدولي بأسره. |
El segundo aspecto guarda relación con el cumplimiento de la ley respecto de actos de intolerancia y violencia contra los adherentes de Ahmadiyah. | UN | ويتعلق الجانب الثاني بتطبيق القانون على بعض أعمال العنف والتعصب التي تُرتكب ضد أتباع الطائفة الأحمدية. |
El segundo aspecto se vincula con hacer efectivos la democracia y el estado de derecho. | UN | أما الجانب الثاني فيتعلق بتحقيق الديمقراطية وتنفيذ سيادة القانون. |
En opinión de esta delegación, la revisión futura del documento de trabajo debía centrarse en el segundo aspecto y, con ese propósito, debía considerarse la posibilidad de elaborar contratos modelo que abarcaran los diversos aspectos de la cooperación internacional. | UN | ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي. |
El segundo aspecto es de índole cualitativa, a saber que el ambiente de trabajo de la Organización se adapte y atienda a las necesidades de los funcionarios, tanto hombres como mujeres. | UN | أما الجانب الثاني فهو نوعي ويتمثل في أن بيئة العمل في المنظمة ينبغي أن تراعي احتياجات موظفيها وتدعمهم، نساء ورجالا على حد سواء. |
Un segundo aspecto conexo que surgió en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se refiere a la condición de los nuevos miembros permanentes en el supuesto de que se llegue a un acuerdo sobre la ampliación en esa categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن. |
Lo anterior me lleva al segundo aspecto que quiero poner de relieve. | UN | وهذا ينقلني إلى النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها. |
Voy a referirme al segundo aspecto. ¿Qué está ocurriendo ahora? | UN | نقولها منذ الآن. في يوم من الأيام سينتصر العامل الاجتماعي في كوريا. النقطة الثانية. |
El segundo aspecto en el que quiero hacer hincapié tiene que ver con la tecnología de la información y la comunicaciones y el desarrollo sostenible. | UN | وتتعلق النقطة الثانية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة. |
Ese segundo aspecto abarca la gestión del Marco propiamente dicha: supervisión, seguimiento y presentación de informes y gestión de los recursos financieros humanos. | UN | ويشمل هذا المجال الثاني إدارة الإطار ذاته أي: الإشراف والرقابة وتقديم التقارير وإدارة الموارد المالية والبشرية. |
Con relación al segundo aspecto que he propuesto abordar, deseo señalar que las relaciones entre la Repú-blica Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se han profundizado desde su reanudación en el año 1990, permitiendo así alcanzar un creciente enten-dimiento en temas significativos. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الثاني الذي أنوي تناوله، أود أن أشير الى أن العلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قد تعززت منذ استئنافها في عام ١٩٩٠، مما يتيح التوصل الى تفاهم متنام في المجالات الهامة. |
El segundo aspecto básico de las desapariciones forzadas se refiere al proceso de aclaración de los casos, especialmente los que se comunicaron hace más de diez años. | UN | ويتعلق العنصر الثاني لظاهرة الاختفاء القسري بعملية توضيح الحالات، سيّما تلك التي أحيلت قبل أكثر من 10 سنوات. |
El segundo aspecto es la evaluación de la tarea y la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | أما البعد الثاني فهو تقييم أعمال مجلس الأمن وشفافيته. |
En relación con el segundo aspecto del sistema y en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que en Viena se había permitido a todo el personal trabajar horas extraordinarias y utilizar posteriormente esas horas como tiempo libre, previa aprobación de la administración. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالشق الثاني من النظام، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن جميع الموظفين في فيينا قد سُمح لهم بالعمل ساعات إضافية والحصول على إجازة تعويضية بموافقة الإدارة. |
El segundo aspecto concierne a la relación entre las evaluaciones de los efectos de las actividades operacionales en general y la programación, la movilización de recursos y todos los demás elementos de dichas actividades. | UN | والنقطة الثانية تتصل بالعلاقة بين عمليات تقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة من جهة والبرمجة وتعبئة الموارد وسائر عناصر تلك اﻷنشطة من جهة أخرى. |
El segundo aspecto del desarrollo social que deseo mencionar es el relativo a la educación, la enseñanza, la investigación científica y la formación profesional. | UN | والجانب الثاني للتنمية الاجتماعية الذي أود أن أتناوله يتعلق بالتعليم، والتدريس، والبحث العلمي والتدريب المهني. |
En la reforma del Consejo de Seguridad también hay que tener en cuenta un segundo aspecto. | UN | وهناك جانب ثان يتعين أخذه أيضا بعين الاعتبار في إصلاح مجلس الأمن. |
28. Un segundo aspecto conexo es el acceso de los gobiernos a bases de datos públicas y privadas, y su capacidad para comprar información sobre particulares a bases de datos privadas para utilizarla en la represión del delito. | UN | 28- وثمة جانب ثان متصل بالموضوع يتمثل في إمكانية اطلاع الحكومات على قواعد البيانات الخاصة والعامة؛ وقدرة الحكومات على شراء معلومات عن الأفراد لاستخدامها في مجال إنفاذ القوانين من قواعد بيانات خاصة. |