"segundo semestre del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصف الثاني من
        
    • الجزء الأخير من
        
    • النصف الأخير من
        
    • الربع الثاني من
        
    • الستة اﻷخيرة من
        
    • نصف السنة
        
    Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. UN ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام.
    La contratación, que también se había retrasado, se aceleró en el segundo semestre del año. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    El crecimiento económico de la región se aceleró en 1999, y más concretamente en el segundo semestre del año. UN زادت سرعة النمو الاقتصادي في منطقة الإسكوا في عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام.
    Los sectores del turismo y la banca obtuvieron buenos resultados, sobre todo durante el segundo semestre del año. UN وكان الأداء جيداً في قطاع السياحة والبنوك، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 1999.
    Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. UN ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام.
    En el segundo semestre del año se celebraron tres sesiones del diálogo nacional. UN وقد عُقدت في النصف الثاني من العام ثلاث جلسات للحوار الوطني.
    Este resultado también consolida la tendencia descendente verificada en este indicador a partir del segundo semestre del año 2008. UN كما أن هذه النتيجة أكدت اتجاه هذا المؤشر نزولاً ابتداءً من النصف الثاني من عام 2008.
    En realidad, el crecimiento anual permaneció invariable y hubo un debilitamiento agudo en la actividad económica del segundo semestre del año. UN والواقع أن النمو السنوي لم يتغير، وشهد النشاط الاقتصادي ضعفا شديدا في النصف الثاني من السنة.
    Se han planificado otros 6 cursos sobre la POP para el segundo semestre del año. UN ومن المخطط عقد ٦ حلقات عمل إضافية للتدريب على التخطيط الشعبي التوجه في النصف الثاني من العام.
    Funcionarios de personal dictarán tres cursos de capacitación sobre el terreno durante el segundo semestre del año. UN وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام.
    Se prevé que otro de los cursos se realizará en Côte d ' Ivoire durante el segundo semestre del año. UN ومن المتوقع أن تُعقد إحدى الدورات في كوت ديفوار أثناء النصف الثاني من العام.
    En el segundo semestre del año pasado observamos una reducción considerable del nivel de inflación. UN وفي النصف الثاني من العام رأينا انخفاضا كبيرا فـي معدلات التضخم.
    Al respecto, se ha programado para el segundo semestre del año, en África occidental, un curso de dos semanas destinado a unos 20 funcionarios del ACNUR y de los organismos colaboradores. UN وفي هذا الشأن، يُعتزم عقد حلقة عمل مدتها أسبوعان في النصف الثاني من العام في غرب افريقيا، تستهدف حوالي ٠٢ من موظفي المفوضية والشركاء في التنفيذ.
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    El cumplimiento de este compromiso ha sido recalendarizado para el segundo semestre del año, dependiendo de la aprobación de las reformas constitucionales. UN وأرجئ تنفيذ هذا الالتزام إلى النصف الثاني من هذه السنة، إذا اعتمدت التعديلات الدستورية.
    Ello impuso una pesada carga a la Dependencia de Adquisiciones durante el segundo semestre del año. UN ألقى ذلك بعبء هائل على وحدة المشتريات في النصف الثاني من العام.
    Debido a que durante el segundo semestre del año el volumen de trabajo fue muy elevado en muchos casos no se efectuaron adquisiciones al final del año. UN وأدت زيادة حجم العمل بدرجة كبيرة خلال النصف الثاني من العام الى حالات عديدة لم يتم فيها الشراء بحلول نهاية العام.
    Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. UN وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة.
    Por lo tanto, es probable que sea muy discutible la legitimidad del Gobierno que esté en el poder durante el segundo semestre del año 2000. UN ولهذا فإن الحكومة التي ستكون في الحكم في النصف الثاني من عام 2000 ستكون موضع تساؤل كبير.
    Habida cuenta de que aún no se han resuelto esas incidencias previas al juicio, se espera que éste comience en el segundo semestre del año 2001. UN وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001.
    La reunión anual correspondiente al año 2003 se llevará a cabo en el Brasil en el segundo semestre del año. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    - Obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de ese ejercicio durante el segundo semestre del año 2000; UN - الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمات ضخمة تسمح بإجراء هذه التدريبات في سياق الربع الثاني من عام ٢٠٠٠؛
    Durante el segundo semestre del año, las Entidades pagarán sus contribuciones en una cuenta del Banco Central y los sueldos serán abonados conforme a la nómina que figura en la Ley sobre el Consejo de Ministros. UN وبالنسبة لﻷشهر الستة اﻷخيرة من السنة سيساهم الكيانان في حساب في المصرف المركزي وستدفع المرتبات طبقا لكشوف قانون مجلس الوزارء.
    Las proyecciones se basan en la hipótesis de que, por cada elemento que figura en el cuadro 3 infra, la proporción del volumen de trabajo que se realizará en el segundo semestre del año en curso será igual a la del segundo semestre de 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more