"seguras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • آمنة في
        
    • اﻵمنة في
        
    • بالأمان في
        
    • أماناً في
        
    • مأمونة في
        
    • المأمونة في
        
    • أمانا في
        
    • بالثقة في
        
    • آمنين في
        
    • أمنا من الناحية
        
    • أمناً في
        
    • آمنة وفي
        
    • السﻻمة واﻷمان في
        
    • مؤكدة في
        
    No aceptamos la tesis de que estas armas están seguras en manos de algunos. UN ونحن لا نقبل فرضية أن هذه اﻷسلحة تظل آمنة في أيدي البعض.
    Todas esas fuerzas poseen bases seguras en la República Democrática del Congo desde las que periódicamente invaden Uganda para cometer atrocidades. UN وكل هؤلاء لهم قواعد آمنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقومون منها بصفة دورية بغزو أوغندا وارتكاب الفظائع.
    Vale la pena recordar que los acontecimientos de Srebrenica tuvieron una importancia clave a los efectos de que las Naciones Unidas adoptasen hace dos años la decisión de establecer el concepto mismo de zonas seguras en el país. UN وإن مما تجدر اﻹشارة إليه أن اﻷحداث التي جرت في سريبرينيتسا منذ سنتين كانت من الحوافز الهامة التي جعلت اﻷمم المتحدة تقرر استعمال مفهوم المناطق اﻵمنة في ذلك البلد.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían retirar unilateralmente todas las armas nucleares no estratégicas de los emplazamientos donde estén desplegadas a un número limitado de instalaciones de almacenamiento seguras en su territorio. UN وينبغي أن تعمد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة انفرادية إلى نقل جميع اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية من المواقع التي نشرت فيها إلى عدد محدود من مرافق التخزين اﻵمنة في أراضيها.
    El Ministerio también se ocupa de remitir a hospitales a las supervivientes y de trasladarlas a albergues si no se sienten seguras en la comunidad. UN وتقوم الوزارة أيضاً بالإحالة إلى المستشفيات ونقل الضحايا إلى مساكن مأمونة إذا لم تشعر بالأمان في المجتمع المحلي.
    ONUHábitat ejecuta programas conjuntos con la UNESCO en relación con ciudades más seguras en el Brasil, Costa Rica y Guatemala. UN وينفذ الموئل برامج مشتركة مع اليونسكو بشأن المدن الأكثر أماناً في البرازيل، وكوستاريكا، وغواتيمالا.
    Sabemos qué medidas hay que adoptar para erradicar esas amenazas. Entre éstas se encuentran la mayor universalización de los regímenes de no proliferación existentes, el fortalecimiento de los instrumentos internacionales de verificación y la introducción de tecnologías seguras en la producción de energía nuclear. UN إن سبل القضاء على هذه الأخطار معروفة، وهي تكمن في المضي في تعميم الأنظمة النافذة لمنع الانتشار، وتعزيز آليات التحقق الدولية، واستحداث تكنولوجيات مأمونة في الإنتاج النووي والطاقة.
    III. MEDIDAS PARA EL ESTABLECIMIENTO DE CONDICIONES seguras en LOS CAMPAMENTOS UN ثالثا - تدابير لتهيئة ظروف آمنة في المخيمات
    Condiciones de vida seguras en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes UN الإنجاز المتوقع 1-2: توفير ظروف حياة آمنة في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Abogamos por que se encuentre una solución que en el futuro permita a Israel y a un Estado palestino soberano a vivir en paz, tras fronteras seguras, en el contexto más amplio de una región que encuentre su propio destino en concordia y progreso. UN وندعو إلى قرار يُمكّن إسرائيل ودولة فلسطينية ذات سيادة من العيش في سلام داخل حدود آمنة في الإطار الأوسع لمنطقة تجد مصيرها مرتبطا بالوئام والتقدم.
    Los talibanes y Al-Qaida tienen la necesidad común de establecer bases seguras en el Afganistán, especialmente dado que las autoridades del Pakistán intensifican la presión al otro lado de la frontera. UN وحركة الطالبان وتنظيم القاعدة لديهما حاجة مشتركة إلى إقامة قواعد آمنة في أفغانستان، خاصة وأن السلطات الباكستانية تمارس ضغطا متزايدا على الجانب الآخر من الحدود.
    4. " Zonas seguras " . El concepto de " zonas seguras " en Bosnia y Herzegovina, tal como lo propusieron Francia y otros países, podría resultar una contribución valiosa. UN ٤ - " المناطق اﻵمنة " - يمكن أن يسهم مفهوم " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك، على النحو الذي اقترحته فرنسا وأطراف أخرى، إسهاما قيما.
    Continúan las violaciones de la cesación del fuego, los ataques no provocados contra el personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y el aumento de la rigurosidad del sitio de Sarajevo. Dista de lograrse el objetivo de que entre en vigor la cesación amplia de las hostilidades y de extender las “zonas seguras” en toda Bosnia y Herzegovina. UN فانتهاكات وقف اطلاق النار، والهجمات غير المستفزة على أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وتشديد الحصار على سراييفو، كل هذه أمور مستمرة وهدف إنفاذ الوقف الشامل للقتال وتوسيع نطاق الملاذات اﻵمنة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك لا يزال بعيدا من التحقيق.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General (S/25939 y Corr.1 y Add.1) presentado en cumplimiento del párrafo 12 de la resolución 836 (1993), relativa a las zonas seguras en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام )S/25939 و Corr.1 و Add.1( المقدم عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Las personas que no pueden confiar en sus vecinos y que no se sienten seguras en sus barrios consistentemente tienen telómeros más cortos. TED الأشخاص الذين لا يثيقون في أقاربهم، ولا يحسون بالأمان في محيطهم يملكون تيلوميرات أقصر،
    ONUHábitat contribuyó también a programas en la esfera del género y ciudades más seguras en el Brasil. UN وساهم الموئل أيضاً في برامج في مجال الشؤون الجنسانية والمدن الأكثر أماناً في البرازيل.
    No obstante, gracias a las nuevas viviendas seguras en el complejo de la Oficina del Coordinador de los Programas de Asistencia Humanitaria y Económica de las Naciones Unidas relativos al Afganistán que se han construido en los últimos meses, a primeros de marzo de 2010 se puso fin a la reasignación temporal del personal. UN ومع ذلك، وعقب بناء مرافق سكن إضافية مأمونة في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية، أُنهي نقل الموظفين المؤقت في بداية آذار/مارس 2010.
    La Misión ha venido acelerando las actividades de contratación con asistencia de un grupo convocado temporalmente desde Nueva York y otras misiones, así como priorizando la ampliación y mejora de viviendas seguras en Kabul y sobre el terreno. UN وما برحت البعثة تعجل جهود استقدام الموظفين بمساعدة فريق تم تجميعه بصفة مؤقتة من نيويورك ومن بعثات أخرى، وكذلك بترتيب أولويات التوسع وبتحسين وحدات الإقامة المأمونة في كابل والميدان.
    El ONU-Hábitat ejecuta actualmente programas conjuntos con la UNESCO en relación con ciudades más seguras en el Brasil, Costa Rica y Guatemala. UN وينفذ الموئل حاليا برامج مشتركة مع اليونسكو من أجل مدن أكثر أمانا في البرازيل وغواتيمالا وكوستاريكا.
    El verdadero criterio para determinar si existe seguridad es si las personas se sienten seguras en la vida cotidiana y con respecto a su futuro. UN فالاختبار الحقيقي للأمن هو ما إذا كان الناس يشعرون بالثقة في حياتهم اليومية وآفاقهم المستقبلية.
    Y mamá y Carol estarían seguras en casa, esperando nuestro regreso. Open Subtitles وأمي وكارول سيبقون آمنين في المنزل, ينتظرون عودتنا
    Todos los Estados deben reforzar la verificación internacional e interna de las transacciones de material fisible y tecnologías afines, mantener el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección física de los materiales nucleares y, siempre que sea posible, mantener la inversión en la investigación de tecnologías resistentes a la proliferación y, por consiguiente, más seguras en las operaciones. UN وينبغي لجميع الدول أن تعزز عملية التحقق الدولي والمحلي من المعاملات التي تتعلق بتكنولوجيا المواد الانشطارية وما يرتبط بها، والمحافظة على أعلى المعايير الممكنة للسلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية، والمحافظة حيثما يكون ذلك ممكنا على الاستثمارات في مجال أبحاث التصدي للانتشار، ومن ثم تحقيق تكنولوجيات أكثر أمنا من الناحية التشغيلية.
    86. Es imperativo que las oficinas de las Naciones Unidas encargadas de Somalia, en la actualidad ubicadas en Nairobi, se trasladen a las zonas más seguras en la propia Somalia lo antes posible. UN 86- لا غنى عن نقل مكاتب الأمم المتحدة لشؤون الصومال، القائمة حالياً في نيروبي، إلى أماكن أكثر أمناً في الصومال نفسها بأسرع ما في الإمكان.
    Respalda su lucha por un Estado viable independiente dentro de fronteras seguras en paz con Israel. UN وأضاف أن الهند تؤيد معركة هذا الشعب من أجل إقامة دولة مستقلة بحدود آمنة وفي سلام مع إسرائيل.
    Hay tres cosas seguras en la vida la muerte, los impuestos y los conteos. Open Subtitles اسمع، هناك ثلاثة أشياء مؤكدة في الحياة الموت، الضرائب، تفقد المساجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more