"seguridad alimentaria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي
        
    • بالأمن الغذائي
        
    • أمنهم الغذائي
        
    • اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
        
    • أمنه الغذائي
        
    • وأمنهم الغذائي
        
    En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. UN ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي.
    Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. UN ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة.
    El cultivo mixto permite reducir los riesgos en caso de que se pierda una cosecha y mejorar la seguridad alimentaria de los agricultores. UN وتضمن الزراعة المختلطة توزيع المخاطر اذا فشل أحد المحاصيل، وتعزز الأمن الغذائي للمزارع.
    La tendencia a la baja en la producción de alimentos por habitante se considera un signo de que la seguridad alimentaria de Venezuela está amenazada. UN وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر.
    Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Las condiciones ambientales severas y recurrentes afectan la seguridad alimentaria de muchos países africanos. UN والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية.
    Los desastres naturales y las crisis repentinos pueden amenazar gravemente la seguridad alimentaria de muchos de los pobres del país. UN والكوارث الطبيعية والصدمات المفاجئة يمكن أن تهدد على نحو خطير الأمن الغذائي لكثير من فقراء البلد.
    Esas enfermedades tendrán efectos devastadores en la población animal y, por consiguiente, en la seguridad alimentaria de los pastores. UN ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي.
    Estas restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, teniendo así un efecto directo sobre la seguridad alimentaria de la población. UN وتؤدي تلك القيود إلى الحد من كمية ونوعية هذه المنتجات، وبالتالي تؤثر بصورة مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    La mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares UN تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة.
    Los cupones de racionamiento son uno de los medios a los que han recurrido los países desarrollados para garantizar la seguridad alimentaria de sus ciudadanos. UN وتعتبر البطاقة التموينية إحدى الوسائل التي تأخذ بها الدول المتقدمة لتحقيق الأمن الغذائي لمواطنيها.
    :: Vigilar la situación de la seguridad alimentaria de la mujer a nivel nacional y familiar, e informar al respecto; UN :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛
    La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Los acuerdos para la Reserva de seguridad alimentaria de la Asociación deberán ganar en eficiencia. UN وينبغي للرابطة أن تجعل احتياطيات الأمن الغذائي أكثر فاعلية.
    Directrices para la evaluación de las necesidades de seguridad alimentaria de urgencia, dirigidas a las oficinas en los países del PMA; UN مبادئ توجيهية لتقدير الأمن الغذائي في حالات الطوارئ لمكاتب البرنامج القطرية؛
    :: Seguridad alimentaria y desarrollo rural sostenible, con el objetivo de promover la seguridad alimentaria de las familias al igual que a escala nacional. UN :: الأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة، بهدف تحقيق الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية والصعيد الوطني.
    Se celebró en Tegucigalpa una conferencia sobre el derecho a la alimentación y la función del arroz en la seguridad alimentaria de Honduras. UN وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس.
    Su objetivo inicial era proporcionar empleo asalariado suplementario y mejorar la seguridad alimentaria de esos distritos. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    Estos tres fenómenos naturales ocurridos en nuestro país han tenido profundos impactos en la seguridad alimentaria de amplios segmentos poblacionales. UN وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان.
    La pérdida de sus cosechas redujo el nivel de ingresos, poniendo en peligro la seguridad alimentaria de amplios sectores de la población. UN وقد قلص فقدان المحاصيل مستويات الدخل وهدد الأمن الغذائي لشرائح عريضة من السكان.
    En varios países, como Angola, Kirguistán, la República Dominicana y el Senegal, se han establecido consejos sobre seguridad alimentaria de ámbito nacional y ámbitos inferiores. UN وتوجد مجالس وطنية ومحلية تُعنى بالأمن الغذائي في عدة بلدان مثل أنغولا والجمهورية الدومينيكية والسنغال وقيرغزستان.
    A este respecto, las prácticas de reducción de los riesgos de desastre pueden contribuir a reforzar la seguridad alimentaria de los pobres y a prepararlos para responder a los desastres. UN وفي هذا الصدد، فإن ممارسات الحد من مخاطر الكوارث يمكن أن تساعد الفقراء على الصمود بدرجة أكبر أمام الكوارث وزيادة أمنهم الغذائي.
    Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. UN وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي.
    Por ejemplo, puede pedirse al individuo que trabaje no sólo para lograr su propia seguridad alimentaria, sino que se preocupe también de la seguridad alimentaria de los menos afortunados. UN فمن الممكن مطالبة الفرد - مثلا - بأن يعمل لا من أجل أمنه الغذائي الخاص فحسب، وإنما أيضا من منطلق الاهتمام باﻷمن الغذائي لمن هم أقل منه حظا.
    Puesto que una tercera parte de la población del África subsahariana padece desnutrición y que se prevé que su población total pase de 700 millones de personas en la actualidad a 1.200 millones en 2030, saltan a la vista las oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de las comunidades rurales mediante un aprovechamiento más eficaz del agua. UN وبالنظر إلى أن ثلث سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعانون من نقص في التغذية، وأن عدد السكان سيرتفع حسب المتوقع من 700 مليون نسمة حاليا إلى 1.2 بليون نسمة بحلول 2030، تتضح ضرورة تحسين سبل عيش سكان المناطق الريفية وأمنهم الغذائي عن طريق تحسين إدارة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more