"seguridad alimentaria en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي في البلد
        
    Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    Garantía de la seguridad alimentaria en el país, tanto respecto a la calidad como a la cantidad de los alimentos . UN :: ضمان الأمن الغذائي في البلد نوعا وكمًّا.
    Es importante subrayar la necesidad de generar seguridad alimentaria en el país, que no puede reemplazarse por ninguna clase de ayuda externa. UN 19 - ومن المهم تأكيد الحاجة إلى كفالة الأمن الغذائي في البلد الذي لا يمكن أن تحل محله أية معونة خارجية.
    El Relator Especial quedó impresionado por el grado de compromiso y la diversidad de los esfuerzos del Gobierno de Guatemala para mejorar la situación de la seguridad alimentaria en el país. UN ويعرب المقرر الخاص عن اندهاشه لدرجة التزام حكومة غواتيمالا ونطاق الجهود التي تبذلها من أجل تحسين حالة الأمن الغذائي في البلد.
    Luego de años de déficit alimentario, durante la estación agrícola de 2002-2003 mi Gobierno puso en vigor medidas orientadas a fomentar la producción agrícola para aumentar así la seguridad alimentaria en el país. UN فبعد أعوام من نقص الأغذية، اتخذت حكومتي، خلال الموسم الزراعي لعامي 2002-2003، تدابير ترمي إلى تعزيز الإنتاج الزراعي بغية زيادة الأمن الغذائي في البلد.
    El Sr. Loh (Malasia) describe las medidas tomadas por su Gobierno para garantizar la seguridad alimentaria en el país. UN 50 - السيد لوه (ماليزيا): وصف التدابير التي تتخذها حكومته لكفالة الأمن الغذائي في البلد.
    Esta asistencia ha contribuido a mejorar los medios de subsistencia de 6.200 familias mediante el cultivo de hortalizas y alimentos básicos, así como el acceso a los mercados y la vigilancia de la seguridad alimentaria reforzando el marco integrado para la clasificación de la seguridad alimentaria en el país. UN وقد حسنت هذه المساعدات سبل عيش 200 6 أسرة من خلال زراعة الخضروات والمواد الغذائية الأساسية، وأتاحت سبل وصول أفضل إلى الأسواق، وعززت رصد الأمن الغذائي من خلال تدعيم الإطار المتكامل لتصنيف الأمن الغذائي في البلد.
    Como consecuencia del plan de comercialización para pequeños agricultores que se puso en marcha con el apoyo técnico de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), está mejorando la situación de seguridad alimentaria en el país. UN 23 - ونتيجة لبرنامج الاستغلال التجاري لفائدة أصحاب الحيازات الصغيرة الذي نُفِّذ بدعم تقنيٍ من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن حالة الأمن الغذائي في البلد آخذة في التحسن.
    La crisis financiera mundial, los frecuentes desastres naturales (entre ellos la sequía de 2003-2005, la peor de los últimos cien años), los elevados precios mundiales de los alimentos, el acceso limitado al crédito, la baja productividad y el bloqueo de los Estados Unidos han agravado aún más la situación de seguridad alimentaria en el país. UN وازداد تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في البلد بسبب الأزمة المالية العالمية، والكوارث الطبيعية المتكررة، بما في ذلك أسوأ فترة جفاف يشهدها البلد خلال مائة سنة (2003-2005)، وارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي، وصعوبة الحصول على الائتمانات، وانخفاض الإنتاجية، والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more