"seguridad alimentaria en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي في البلدان النامية
        
    Una delegación señaló que el agotamiento de las poblaciones de peces a nivel mundial se debía a los actuales niveles de consumo de productos pesqueros, los cuales habían afectado también a la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Un factor esencial para conseguir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo es el perfeccionamiento de los recursos humanos mediante la acumulación de conocimientos y el aprovechamiento compartido de informaciones. UN 73 - يتمثل أحد العوامل الرئيسية لمواجهة التحدي الذي يطرحه تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية في تنمية الموارد البشرية من خلال بناء المعارف وتقاسم المعلومات.
    Continuaremos trabajando con los países de todo el mundo para que el mercado internacional de alimentos esté abierto y para establecer normas de comercio agrícola que ayuden a los agricultores pobres del mundo y refuercen la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لضمان وجود سوق دولية مفتوحة للأغذية ووضع قواعد للتجارة الزراعية التي تساعد المزارعين الفقراء في العالم وتعزز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    La intensidad de la utilización de tierras y agua en la producción de los biocombustibles de primera generación puede generar graves amenazas al medio ambiente y reducir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    A largo plazo, será necesario establecer un procedimiento que permita la concesión de licencias no exclusivas a cualquier parte que lo solicite para la utilización de cualquier instrumento de tecnología patentado con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    La Reunión de expertos facilitará el intercambio de experiencias en las principales esferas de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, con miras a promover el desarrollo sostenible de la agricultura e incrementar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسييسِّر اجتماع الخبراء تقاسم الخبرات في المجالات الرئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بهدف تعزيز التنمية الزراعية المستدامة وضمان تحقيق قدر أكبر من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Los Estados Unidos apoyan todas las asociaciones entre los países y participan activamente con numerosos países en asociaciones triples para promover la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad del fomento de la capacidad y de la transferencia de tecnología marina para mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN 30 - وأبرز العديد من الوفود ضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية من أجل تحسين الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    En lo relativo a las subvenciones a la exportación y a su vinculación con los programas de seguridad alimentaria en los países en desarrollo consideraba que, mientras que los consumidores urbanos de los países importadores se beneficiaban de los precios más bajos de importación de los alimentos, las subvenciones actuaban como un desincentivo para el desarrollo y la expansión de la producción alimentaria nacional. UN وفيما يتعلق بإعانات التصدير وصلتها ببرامج الأمن الغذائي في البلدان النامية فهو يرى أن المستهلكين في المناطق الحضريـة في البلدان المستوردة يستفيدون من انخفاض أسعار الأغذية المستوردة ولكن الإعانات تؤدي إلى عرقلة عجلة التنمية والتوسع في مجال الانتاج الغذائي المحلي.
    e) Evaluar la viabilidad de regenerar las tierras degradadas o desertificadas con miras a alcanzar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo afectados; UN )ه) تقييم جدوى استصلاح الأراضي المتردية/المتصحّرة بغية تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية المتأثرة؛
    Una conclusión satisfactoria y oportuna de la ronda de Doha que reduzca las barreras al mercado y elimine las subvenciones a la exportación también ayudará a crear crecimiento económico y mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ومما يمكن أيضا أن يساعد على خلق نمو اقتصادي وعلى تحسين الأمن الغذائي في البلدان النامية الاختتام الناجح والسريع لجولة الدوحة التي تقلل الحواجز في طريق الوصول إلى الأسواق وتضع حدا لممارسة تقديم الإعانات لدعم الصادرات.
    En los últimos 30 años, el FIDA ha invertido 11.000 millones de dólares en créditos y subvenciones con interés bajo para promover el desarrollo agrícola y rural y la mejora de la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, y tiene previsto aumentar estas subvenciones y créditos en un 50%, hasta los 3.000 millones, en los próximos tres años. UN 46 - وقالت إن الصندوق قد استثمر على مدى الأعوام الثلاثين الماضية 11 بليون دولار في قروض ذات فوائد منخفضة ومنح من أجل تشجيع التنمية الزراعية والريفية وتعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية. ويزمع الصندوق زيادة هذه القروض بنسبة 50 في المائة لتبلغ 3 بلايين دولار خلال الأعوام الثلاثة التالية.
    10. Convendría que proporcionar asistencia financiera y técnica más precisa para solucionar eficazmente el problema de la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, como se enuncia en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, y los problemas de los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN " 10 - وينبغي أن توفر المساعدة المالية والتقنية المركزة بشكل أكبر من أجل معالجة مشكلة الأمن الغذائي في البلدان النامية معالجة فعالة، على نحو ما ورد في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر قمة الأغذية العالمي، ومشاكل البلدان المستوردة للأغذية الصافية.
    El Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR), una red de investigación formada por 15 centros internacionales de investigación agrícola, moviliza a los principales científicos e investigadores agrícolas a fin de promover la agricultura sostenible para la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN 30 - ويقوم الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وهو شبكة بحثية تتألف من 15 مركزاً دولياً للبحوث الزراعية، بحشد العلماء والباحثين الزراعيين البارزين للنهوض بالزراعة المستدامة لتحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    d) ¿Cómo podría la agricultura sostenible contribuir a la seguridad alimentaria en los países en desarrollo dependientes de los productos básicos? ¿Cómo podrían promover los gobiernos la agricultura sostenible? UN (د) كيف يمكن أن تسهم الزراعة المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟ وكيف يمكن للحكومات النهوض بالزراعة المستدامة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more