"seguridad alimentaria nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي الوطني
        
    • الأمن الغذائي القطري
        
    • الأمن الغذائي القومي
        
    • الأمن الغذائي المحلي
        
    • الأمن الغذائي على الصعيد الوطني
        
    • والأمن الغذائي الوطني
        
    Esas medidas, aunque tienen efectos a largo plazo, son necesarias para aumentar la seguridad alimentaria nacional. UN وبالرغم من أن تأثير تلك التدابير على المدى الطويل فهي ضرورية لتعزيز الأمن الغذائي الوطني.
    El programa siguiente consistirá en desarrollar un microsatélite de teleobservación para apoyar la seguridad alimentaria nacional. UN أما البرنامج المقبل فيتمثل في تطوير ساتل صغير للاستشعار عن بعد لدعم الأمن الغذائي الوطني.
    La producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional: nota de la secretaría UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني: مذكرة من الأمانة
    Los Estados deberían en particular promover la libertad de opinión y expresión, la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de reunión y asociación para favorecer la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وعلى الدول بنوع خاص تشجيع حرية التعبير والرأي وحرية الإعلام وحرية الصحافة وحرية التجمّع وتأليف الجمعيات، مما يدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري.
    del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني
    El Relator Especial alienta al Parlamento nacional a que apruebe el proyecto de ley sobre seguridad alimentaria nacional tan pronto como sea posible. UN ويشجع المقرر الخاص البرلمان الوطني على اعتماد مشروع قانون الأمن الغذائي الوطني هذا في أقرب وقت ممكن.
    Seguridad alimentaria nacional: acceso de las mujeres a los recursos naturales y productivos UN الأمن الغذائي الوطني: وصول النساء إلى الموارد الطبيعية والإنتاجية
    La seguridad alimentaria nacional depende en gran medida del trabajo de las mujeres de las zonas rurales en el sector agrícola. UN يعتمد الأمن الغذائي الوطني إلى حد كبير على عمل النساء الريفيات في القطاع الزراعي.
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la seguridad alimentaria nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Asimismo, invierte en el desarrollo de la capacidad en los países, en ámbitos como la manipulación y el almacenamiento tras la cosecha, lo que tendrá como consecuencia unos resultados sostenibles en el impulso de la seguridad alimentaria nacional a largo plazo. UN ويستثمر البرنامج أيضا في بناء القدرات على الصعيد القطري، في مجالات من قبيل مناولة المحاصيل بعد الحصاد وتخزينها، وهو ما من شأنه أن يسفر عن نتائج مستدامة في تعزيز الأمن الغذائي الوطني على المدى البعيد.
    El concepto de seguridad alimentaria nacional significa, por lo tanto, que toda persona tenga el derecho efectivo a una alimentación adecuada o a los recursos necesarios para obtener alimentos y que, en principio, haya suficientes alimentos para todos. UN ومن ثم فإن الأمن الغذائي الوطني يعني أن كل شخص له الحق الفعلي في الغذاء الكافي أو في موارد للحصول على الأغذية وأنه توجد من حيث المبدأ أغذية كافية متوافرة.
    Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    Nuestro próximo programa del espacio ultraterrestre consiste en desarrollar un microsatélite de teleobservación para apoyar la seguridad alimentaria nacional en colaboración con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR). UN وبرنامج الفضاء الخارجي التالي الذي سننفذه يتمثل في تطوير ساتل صغير للاستشعار عن بعد لدعم الأمن الغذائي الوطني بالتعاون مع مركز الفضاء الألماني؛ ويخطط لإطلاقه في عام 2008.
    También recomienda que a través del proyecto se dé cumplimiento a las directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN كما توصي باستخدام المشروع كأداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Por lo tanto, el Relator Especial debe suministrar información actualizada sobre la implementación de las Directrices de aplicación voluntaria de la FAO para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN ودعت المقرر الخاص، بالتالي، إلى تقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ مبادئ الفاو التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء المناسب في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    El Seminario sobre los derechos de los pueblos indígenas y el derecho a la alimentación y las Directrices voluntarias en apoyo a la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الحلقة الدراسية المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والحق في الغذاء، والمبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الملائم في بيان الأمن الغذائي الوطني
    La función de la mujer en la agricultura, la pesca y la silvicultura y su inconmensurable contribución a la vida de la familia y la seguridad alimentaria nacional deben ser objeto de atención urgente. UN وأشار إلى أن دور المرأة في الزراعة ومصائد الأسماك والغابات، وإسهامها الذي لا يمكن حصره في حياة الأسر المعيشية وفي الأمن الغذائي الوطني يجب أن يحظى باهتمام عاجل.
    10. Esas medidas pueden contribuir a reforzar un entorno propicio para la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN 10- ومن شأن هذه التدابير أن تساهم في تعزيز بيئة مواتية للإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري.
    El CFS se esforzará por crear un mundo libre del hambre, donde los países apliquen las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وستسعى اللجنة جاهدة إلى قيام عالم متحرر من الجوع تقوم فيه البلدان بتنفيذ الخطوط التوجيهية الطوعية للإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري.
    Directrices voluntarias para hacer realidad el derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي القومي
    Por consiguiente, era frecuente que estos acuerdos no reportaran beneficios a los agricultores locales ni contribuyeran a la seguridad alimentaria nacional. UN وكان من نتيجة هذه الحالة أن هذه الاتفاقات لم تتمخض في كثير من الحالات عن فائدة للمزارعين المحليين ولا ساهمت في تحقيق الأمن الغذائي المحلي.
    Las tierras adquiridas deben contribuir a la creación de empleo y a la seguridad alimentaria nacional. UN وينبغي أن يسهم اقتناء الأراضي في إيجاد فرص العمل وفي تحقيق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more