"seguridad de las naciones unidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى
        
    • الأمن التي
        
    • الأمن للأمم المتحدة أن
        
    • اﻷمن المقترحة التابعة لﻷمم المتحدة وأن
        
    • اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين
        
    La Junta Directiva le ofrece su más completo apoyo y pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe su nombramiento. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia exige enérgicamente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que se ponga fin al bombardeo de las posiciones serbias y otros objetivos en la República de Srpska. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتطلب بقوة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوقف على الفور قصف المواقع الصربية وغيرها من اﻷهداف في جمهورية سربسكا.
    Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    El Consejo de Paz y Seguridad pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que considerara de nuevo la posibilidad de imponer un embargo de armas a ese país. UN وطلب مجلس السلام والأمن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إعادة النظر في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى ذلك البلد.
    A tal efecto, el Gobierno de Eritrea pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que: UN وفي هذا الصدد، تدعو حكومة إريتريا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى:
    Se realiza de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponen sanciones en relación con los diamantes. UN ويجري ذلك امتثالا لقرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات على تجارة الماس.
    Las partes también solicitaron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que " amplíe el mandato de los observadores militares de la Organización con el objeto de prever que participen en las actividades " indicadas en el Acuerdo. UN وناشد الطرفان أيضا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن " يمدد ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة لضمان مشاركتهم في العمليات " المتوخاة بموجب الاتفاق.
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que establezca una administración provisional, que gobernará la región en el período de transición en provecho de todas las personas residentes en la región o que retornen a ella. UN ٢ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن ينصﱢب إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية لمصلحة جميع اﻷشخاص المقيمين في المنطقة أو العائدين إليها.
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorice una fuerza internacional, que se desplegará durante el período de transición para mantener la paz y la seguridad en la región y para asistir de otras maneras en la aplicación de este acuerdo. UN ٣ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن لقوة دولية بالانتشار خلال الفترة الانتقالية لصون السلم واﻷمن في المنطقة، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق.
    Por lo tanto, Yugoslavia pide legítimamente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte con urgencia la decisión de levantar incondicionalmente las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia, en aras de la paz y la seguridad internacionales, así como de su propia integridad y credibilidad. UN ولذلك، تطلب يوغوسلافيا، بشكل مشروع، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتخذ على وجه الاستعجال قرارا ينص على الرفع غير المشروط للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك لصالح السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك لصالح استقامته ومصداقيته.
    La Reunión en la cumbre pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adoptara medidas urgentes para asegurar la creación de corredores de seguridad y de santuarios temporales mediante el despliegue de una fuerza neutral. UN ٩ - وطلب مؤتمر القمة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتخذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاجئ مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة.
    En una reunión convocada el 16 de junio de 1997 en Libreville, el Comité Internacional de Mediación pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorizara el rápido despliegue de una fuerza interafricana en Brazzaville. UN وطلبت لجنة الوساطة الدولية اجتماع عقد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في ليبرفيل، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن بنشر عاجل لقوة من البلدان اﻷفريقية في برازافيل.
    La Junta Ejecutiva estuvo de acuerdo en solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apoyara el cierre. UN ووافق المجلس التوجيهي على أنه سيسعى بعد ذلك إلى الحصول على تأييد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لهذا الإغلاق.
    Le ruego que acepte la presentación de Eritrea al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que incluye los siguientes documentos: UN أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية:
    Pide asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte sanciones internacionales selectivas más rigurosas contra el Sr. Gbagbo y sus asociados; UN وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛
    El Comité pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que modificara el mandato actual de la MONUC para adaptarlo a la situación en el terreno. UN وطالبت اللجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتغيير ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التكييف مع الموقف على الطبيعة.
    El 28 de abril, el Presidente de la OLP, Yasser Arafat, pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que tomara medidas urgentes para que Israel dejara sin efecto sus planes de expropiar terrenos pertenecientes a ciudadanos árabes en Jerusalén. UN ٦٨ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل، دعا رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لعكس اتجاه خطط اسرائيل بمصادرة أراض عربية في القدس.
    i) Al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que amplíe el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y le confiera el mandato adicional de supervisar la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India y presentar informes a ese respecto; UN )ط( مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى تمديد ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وتكليفه بولاية إضافية هي رصد حالة حقوق اﻹنسان في كشمير التي تحتلها الهند وتقديم تقارير عن ذلك؛
    Cuando el Consejo de Ministros de la República adopta una decisión, las autoridades competentes reciben instrucciones de tomar las medidas necesarias para la estricta aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponen sanciones obligatorias. UN وعندما يتخذ مجلس وزراء الجمهورية قرارا ما، تصدر عقب ذلك تعليمات للسلطات المختصة لكي تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تفرض الجزاءات الإلزامية تنفيذا دقيقا.
    Todas las listas publicadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que contienen una relación de individuos contra los que existen órdenes de restricción a su libertad de circulación son transmitidas a la Policía Federal por el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN تقوم وزارة العلاقات الخارجية بإحالة جميع القوائم الصادرة عن مجلس الأمن التي تتضمن أسماء الأشخاص الذين صدر بحقهم أمر بفرض قيود على تنقلاتهم إلى الشرطة الاتحادية.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana pidió también al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que examinara y autorizara sin demora el apoyo necesario para la ejecución inmediata del concepto estratégico. UN وطلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة أن ينظر على وجه السرعة في تقديم الدعم اللازم لتنفيذ المفهوم الاستراتيجي والإذن به.
    5. Pide también al Secretario General que siga celebrando consultas con las partes en Mogadishu acerca del personal de Seguridad de las Naciones Unidas que se propone, y que, a la luz de dichas consultas, presente al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones para que adopte decisiones lo antes posible; UN " ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع اﻷطراف في مقديشو بشأن قوة اﻷمن المقترحة التابعة لﻷمم المتحدة وأن يقدم، على ضوء تلك المشاورات، توصياته اﻷخرى إلى مجلس اﻷمن لاتخاذ قراره في أقرب وقت ممكن؛
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى مناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more