"seguridad de las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسلامة عمليات
        
    • وأمن العمليات
        
    • سلامة العمليات
        
    • الأمن فيما يتعلق بالعمليات
        
    • وأمن عمليات
        
    • أمن عمليات
        
    • بأمن العمليات
        
    • أمن العمليات
        
    • الأمن لعمليات
        
    • الأمن في العمليات
        
    • الأمن للعمليات
        
    • أمان العمليات
        
    • الأمنية في العمليات
        
    • الأمنية في عمليات
        
    • السلامة التشغيلية
        
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Para rectificar la situación y garantizar la seguridad de las operaciones aéreas de la ONUCI, se necesita contar con una mayor capacidad. UN ولتصحيح هذا الوضع وضمان سلامة وأمن العمليات الجوية للعملية، يلزم توفير قدرات إضافية.
    D. seguridad de las operaciones, planes y medidas de respuesta para casos de emergencia UN تقييم اﻷثر البيئي سلامة العمليات والاستجابة والتخطيط لحالات الطوارئ
    31 informes de examen de la gestión de la seguridad de las operaciones sobre el terreno y de los servicios de logística y comunicaciones; examen de 34 evaluaciones sobre la seguridad de las misiones preparadas por las operaciones sobre el terreno y la BLNU, incluido el servicio activo secundario de telecomunicaciones de Valencia (España) UN إصدار 31 تقريرا استعراضيا عن إدارة الأمن فيما يتعلق بالعمليات الميدانية ومرافق اللوجستيات والاتصالات؛ واستعراض 34 تقييما أمنيا للبعثات أعدتها العمليات الميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بما في ذلك المرفق الثانوي النشط للاتصالات في فالنسيا بإسبانيا
    Se necesitan más controles para garantizar la eficacia y la seguridad de las operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones UN يلزم تطبيق ضوابط إضافية لضمان فعالية وأمن عمليات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Mandatos viables y claros, respaldados con recursos suficientes, contribuirían a la seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إصدار الولايات الواضحة والقابلة للتحقيق، المدعومة بموارد كافية، أن يسهم في تعزيز أمن عمليات حفظ السلام.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكن العمل التابعة لها
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, del personal y de los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها
    El aumento se debió principalmente a las necesidades por concepto de fortalecimiento de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتُعزى الزيادة في معظمها إلى الاحتياجات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    Las consideraciones expuestas deberían evaluarse al efectuar un análisis general de las medidas que deben adoptarse para mejorar la eficacia y la seguridad de las operaciones emprendidas por mandato de las Naciones Unidas. UN وهذه الاعتبارات هي بعض اﻷفكار التي ينبغي اعتبارها جزءا من تحليل دوري لكيفية تحسين كفاءة وأمن العمليات التابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ مهامها.
    19. La seguridad de las operaciones marítimas requiere particulares precauciones en las islas de Melanesia en el Océano Pacífico. UN ٩١ - إن سلامة العمليات البحرية تشكل مصدر قلق خاص في جزر المحيط الهادئ الميلانيزية.
    :: 32 informes de examen de la gestión de la seguridad de las operaciones sobre el terreno y las instalaciones de logística y comunicaciones; examen de 34 evaluaciones de la seguridad de las misiones preparadas por las operaciones de mantenimiento de la paz, la UNSOA y la BLNU, incluida la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia UN :: إعداد 32 تقريرا استعراضيا عن إدارة الأمن فيما يتعلق بالعمليات الميدانية واللوجستيات ومرافق الاتصالات؛ واستعراض تقييمات أمنية لـ 34 بعثة أعدتها عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في فالنسيا
    Los Estados Miembros deben entablar un diálogo político más amplio a fin de reforzar la legitimidad, integridad y seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas para que la bandera azul vuelva a ser un símbolo de cooperación pacífica. UN وعلى الدول الأعضاء أن تشترك في حوار سياسي أوسع من أجل تعزيز شرعية وسلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة ومن ثم استعادة الراية الزرقاء رمزاً للتعاون السلمي.
    La existencia de mandatos viables y claros, respaldados con recursos suficientes, contribuiría a la seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إصدار ولايات واضحة وقابلة للتحقيق وتوفير الدعم بالموارد الكافية أن يسهم في تعزيز أمن عمليات حفظ السلام.
    Reafirmando también su resolución 868 (1993), de 29 de septiembre de 1993, relativa a la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا قراره ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والمتعلق بأمن العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    El Subsecretario General estima que ha mejorado la situación en lo que respecta a la seguridad de las operaciones financieras y que no se volverán a producir incidentes de tal magnitud. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحالة المتعلقة بضمان أمن العمليات المالية قد تحسنت وأنه لن تقع حوادث على هذا النطاق مرة أخرى.
    A ese respecto, considera que deben asignarse recursos suficientes y razonables para garantizar la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas, y presentará esa propuesta en la Quinta Comisión. UN وفي هذا الصدد، ترى استراليا أنه يجب تخصيص موارد كافية ومعقولة لتوفير الأمن لعمليات الأمم المتحدة وتقديم هذا الاقتراح إلى اللجنة الخامسة.
    Se capacitó al 68% de todo el personal de los equipos de gestión de la seguridad de las operaciones sobre el terreno. UN إذ تم تدريب 68 في المائة من أفراد الأفرقة المعنية بإدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    Se utilizan habitualmente las evaluaciones de riesgos en órbita terrestre baja para aumentar la seguridad de las operaciones espaciales. UN ٣٨ - تستخدم تقييمات المخاطر بصورة روتينية في المدار اﻷرضي المنخفض لتعزيز أمان العمليات الفضائية .
    :: Realización de 2 cursos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad para un total de 40 analistas de información sobre seguridad de las operaciones sobre el terreno UN :: تنظيم دورتين عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية لصالح 40 من محللي المعلومات الأمنية في العمليات الميدانية
    :: Elaboración, coordinación y supervisión de los procedimientos operativos normalizados pertinentes para la recogida, recopilación y análisis de información sobre seguridad en apoyo de los centros conjuntos de análisis de las misiones, los centros de operaciones para la seguridad de la información y las dependencias de información de seguridad de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: وضع إجراءات تشغيلية تقنية موحدة لجمع وربط وتحليل المعلومات الأمنية وتنسيق هذه الإجراءات ورصدها دعما لمراكز التحليل المشتركة بين البعثات ومراكز عمليات المعلومات الأمنية ووحدات المعلومات الأمنية في عمليات حفظ السلام
    El Oficial Jefe de Seguridad de la Aviación proporcionará a la Administración asesoramiento técnico y experiencia sobre seguridad de la aviación para mejorar la seguridad de las operaciones aéreas. UN وسيزود الموظف المذكور كبير موظفي سلامة الطيران الإدارة بالمشورة والخبرة التقنية في مجال سلامة الطيران بغرض تحسين السلامة التشغيلية للعمليات الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more