| También se dieron pasos para garantizar la seguridad de los datos y del equipo. | UN | كما اتُخذت خطوات لضمان أمن البيانات والمعدات. |
| Dicho organismo está evaluando ahora la seguridad de los datos personales conservados en bancos biológicos de acuerdo con dichas normas. | UN | وتقوم تلك السلطة في الوقت الراهن بتقييم أمن البيانات الشخصية والمصارف البيولوجية فيما يتعلق بهذه القواعد. |
| Como lo recomendó el Auditor Externo, se ha aumentado la seguridad de los datos mediante un nuevo procedimiento para conservar copias de seguridad de los datos en otro lugar. | UN | وقد تم تحسين أمن البيانات بواسطة مرفق جديد لدعم البيانات الاحتياطي خارج الموقع، وفق ما أوصى به مراجع الحسابات الخارجي. |
| Implantación de sistemas de seguridad de los datos, detección de intrusiones en la red y protección antivirus, con una disponibilidad e integridad de los datos del 99,95% | UN | الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية في ما يتعلق بأمن البيانات واختراق الشبكة وانتشار الفيروسات الإلكترونية من أجل تحقيق توافر البيانات وسلامتها بنسبة 99.95 في المائة |
| describir los sistemas de seguridad de los datos y aplicaciones, con sus consecuencias financieras | UN | :: وصف نظم حماية البيانات والتطبيقات وأثرها من حيث التكلفة، وليس مجرد وصفها |
| 76. La seguridad de los datos y la cuestión de la recuperación en casos de desastre también eran cuestiones que preocupaban a los auditores internos entrevistados, ya que los sistemas de planificación de los recursos institucionales normalmente deben integrar todos los datos electrónicos de una organización. | UN | 76- وشكلت المسائل المتعلقة بأمن البيانات وإعادة التشغيل بعد وقوع الكوارث أيضاً موضوعاً تناوله المدققون الداخليون الذين أجريت معهم مقابلات، بما أن نظم التخطيط يفترض أن تُدمج فيها عادة كل البيانات الإلكترونية للمنظمة. |
| A la Junta le preocupa que no se comprobaran periódicamente las copias de seguridad de los datos del sistema FuelLog para garantizar que los datos eran fiables después de la restauración. | UN | ويساور المجلس القلق لأن الملفات الاحتياطية لنظام سجل الوقود لم يكن يجر اختبارها على نحو منتظم لكفالة دقة ما تحتويه من بيانات إذا دعت الحاجة إلى استعادتها. |
| Parte 6 - Autenticación de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia y seguridad de los datos 91 | UN | الجزء ٦: التصديق على صحة بيانات نظام الرصد الدولي وأمن البيانات ٠٩ |
| Confidencialidad y seguridad. Confidencialidad de las comunicaciones; seguridad de los datos reservados. | UN | :: السرية والأمن: سرية الاتصالات؛ أمن البيانات الحساسة |
| La seguridad de los datos se ha considerado un aspecto central de la labor legislativa en el ámbito de los sistemas de datos relacionados con los visados. | UN | وقد اعتُبر أمن البيانات نقطة محورية في العمل التشريعي لنظم البيانات المتعلقة بتأشيرات الدخول. |
| La seguridad de los datos también precisaba mejoras por lo que respecta al acceso a distancia a los sistemas y la protección física de las salas de servidores. | UN | ويحتاج أيضا أمن البيانات إلى تحسين فيما يتعلق بالوصول من بُعد إلى هذه النظم والحماية المادية لغرف الحواسيب المركزية. |
| :: Resulta más fácil salvaguardar la seguridad de los datos si el número de personas encargadas de su manipulación es limitado | UN | :: من الممكن أن يكون أمن البيانات أفضل إن كان عدد الأشخاص الذين يتولون معالجتها محدودا |
| Constituye una importante tarea, ya que el número de informes es elevado y ha de tenerse en cuenta la seguridad de los datos. | UN | وهذا يمثل مهمة كبيرة لأن حجم التقارير كبير ولأنه يجب أخذ أمن البيانات في الحسبان. |
| Las importantes cuestiones de la seguridad de los datos y el acceso a ellos eran competencia de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وتقع مسائل أمن البيانات والوصول إليها الهامة ضمن اختصاص مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Bueno, en cuanto los servidores estén en marcha, quiero confirmación de la seguridad de los datos. | Open Subtitles | حسناً، عندما تتم عملك، أُريد تأكيد من أمن البيانات. |
| Asimismo, de acuerdo con la Constitución de Islandia, que garantiza a todas las personas el derecho a la privacidad, el Tribunal Supremo consideró que la Ley sobre la base de datos de la sanidad era demasiado vaga en lo que respecta a la seguridad de los datos, es decir, su cifrado y, a las medidas de seguridad al combinar los datos de la sanidad con los datos genealógicos y genéticos. | UN | وفي ضوء دستور آيسلندا أيضا، الذي يمنح كل شخص الحق في الخصوصية، ارتأت المحكمة العليا أن قانون قاعدة البيانات مبهم للغاية فيما يتعلق بأمن البيانات مثل تشفير البيانات والأمن، عند مضاهاة بيانات قاعدة بيانات قطاع الصحة مع بيانات قاعدة بيانات الأنساب وقاعدة البيانات الوراثية. |
| Aplicación de sistemas de seguridad de los datos, detección de intrusiones en la red y protección contra virus, con una disponibilidad e integridad de los datos del 99,95% | UN | الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية فيما يتعلق بأمن البيانات واقتحام الشبكة والفيروسات لكي تصل نسبة توافر البيانات وسلامتها إلى 99.95 في المائة |
| Aplicación de sistemas de seguridad de los datos, detección de intrusiones en la red y protección contra virus, con una disponibilidad e integridad de los datos del 99,95% | UN | الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية في ما يتعلق بأمن البيانات واقتحام الشبكة والفيروسات لكي تصل نسبة توافر البيانات وسلامتها إلى 99.95 في المائة |
| :: Directrices para la elaboración de normas nacionales sobre la recopilación y presentación de información aduanera, teniendo en cuenta la protección y la seguridad de los datos; | UN | :: مبادئ توجيهية لسن قوانين وطنية لجمع وتقديم المعلومات الجمركية مع مراعاة حماية البيانات وأمن البيانات؛ |
| 76. La seguridad de los datos y la cuestión de la recuperación en casos de desastre también eran cuestiones que preocupaban a los auditores internos entrevistados, ya que los sistemas de planificación de los recursos institucionales normalmente deben integrar todos los datos electrónicos de una organización. | UN | 76- وشكلت المسائل المتعلقة بأمن البيانات وإعادة التشغيل بعد وقوع الكوارث أيضاً موضوعاً تناوله المدققون الداخليون الذين أجريت معهم مقابلات، بما أن نظم التخطيط يفترض أن تُدمج فيها عادة كل البيانات الإلكترونية للمنظمة. |
| A la Junta le preocupa que no se comprobaran periódicamente las copias de seguridad de los datos del sistema FuelLog para garantizar que los datos eran fiables después de la restauración (párr. 167). | UN | ويساور المجلس القلق لأن الملفات الاحتياطية لنظام سجل الوقود لم يكن يجر اختبارها على نحو منتظم لكفالة دقة ما تحتويه من بيانات إذا دعت الحاجة إلى استعادتها (الفقرة 167). |
| de Vigilancia y seguridad de los datos Párrafos 21 y 22 | UN | الجزء ٦: التصديق على صحة بيانات نظام الرصد الدولي وأمن البيانات |
| iv) control de la integridad, privacidad y seguridad de los datos | UN | ' ٤ ' مراقبة سلامة البيانات وخصوصيتها وأمنها |
| Por ejemplo, hay que crear salvaguardias especiales para preservar la seguridad de los datos y la información y evitar que se falseen las pruebas de que se dispone para los juicios, y hay que mantener un sistema de comunicaciones seguro y fiable en la sede al que tengan acceso los equipos de investigación sobre el terreno. | UN | فعلى سبيل المثال يتعين وضع ضمانات خاصة لكفالة سرية البيانات والمعلومات وتفادي تلوث اﻷدلة المستخدمة في الادعاء كما يجب تشغيل اتصالات مضمونة في المقر الرئيسي وتوفيرها ﻷفرقة التحقيق في الميدان. |
| La red global de tecnologías de la información o las comunicaciones de las Naciones Unidas, que incluye copias de seguridad de los datos y un almacén para el Departamento, se gestiona en un centro de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) bajo el mando de la Sección de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones. | UN | 362 - كان المركز المحوري لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي بإيطاليا، التابع لقسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، يدير شبكة الأمم المتحدة العالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، التي تشمل الحفظ الاحتياطي للبيانات ومركز المستودعات لإدارة عمليات حفظ السلام. |