"seguridad en la república árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية في الجمهورية العربية
        
    La situación de la seguridad en la República Árabe Siria, incluida Damasco, sigue siendo compleja, difícil e imprevisible. UN ولا تزال البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك في دمشق، تتسم بالتعقيد والصعوبة والتقلب.
    La situación de la seguridad en la República Árabe Siria siguió siendo muy inestable y continuó presentando dificultades sobre el terreno. UN وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع.
    La situación de seguridad en la República Árabe Siria siguió siendo difícil. UN وظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية على صعوبتها.
    El Relator Especial lamenta que, debido al deterioro de la seguridad en la República Árabe Siria y al plazo de presentación de este informe, no haya sido posible realizar una visita al país. UN وبسبب تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والموعد المقرر لتقديم التقرير، فإن المقرر الخاص يأسف لعدم تمكنه من القيام بزيارة للبلد.
    Durante el período 2012/13, la situación de la seguridad en la República Árabe Siria siguió empeorando. UN وفي الفترة 2012/2013، ازدادت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية تدهورا.
    El Subsecretario General expresó su preocupación por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y sus posibles repercusiones en la estabilidad de la zona de operaciones de la FNUOS y la región en su conjunto. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن القلق من استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والآثار المحتملة على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وفي المنطقة ككل.
    El Subsecretario General expresó su preocupación por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y sus posibles repercusiones para la estabilidad de la zona de operaciones de la FNUOS y la región en su conjunto. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وعلى المنطقة كلها بشكل أوسع.
    Sigo profundamente preocupado por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN ولا يزال القلق البالغ يساورني إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وأثر ذلك على السكان السوريين وتداعياته المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    :: Reuniones informativas periódicas con la comunidad diplomática, incluidos los miembros de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, sobre la situación política y de seguridad en la República Árabe Siria y las gestiones del Representante Especial Conjunto UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى الأوساط الدبلوماسية، بما في ذلك أعضاء الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بشأن الحالة السياسية/الأمنية في الجمهورية العربية السورية وجهود الممثل الخاص المشترك
    Las Fuerzas Armadas Libanesas informaron a las Naciones Unidas que el deterioro de la situación de seguridad en la República Árabe Siria las había llevado a reforzar las medidas de control de la frontera para prevenir la entrada de armas y personal militar al Líbano y su salida de él. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية الأمم المتحدة أن تدهور الأوضاع الأمنية في الجمهورية العربية السورية دفعها إلى اتخاذ تدابير إضافية للسيطرة على الحدود من أجل منع نقل الأسلحة وتنقل الأفراد العسكريين دخولا إلى لبنان وخروجا منه.
    En respuesta a preguntas adicionales, se informó a la Comisión de que las necesidades de las dos plazas podrían prolongarse después del calendario ampliado de presentación de informes acordado por el Consejo, y la situación de la seguridad en la República Árabe Siria podría seguir siendo compleja durante algún tiempo. UN وأُبلِـغت اللجنة، بناء على استفسار آخر، بأن الاحتياج إلى الوظيفتين قد يمتد إلى ما بعد الجدول الزمني الموسع لتقديم التقارير الذي وافق عليه المجلس، وأن الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية قد تبقى معقدة لبعض الوقت.
    Debido a la situación de la seguridad en la República Árabe Siria, es necesario que en los costos de construcción y establecimiento de las bases operacionales en el país se prevean las sumas necesarias para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad. UN 16 - وفي ضوء الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، يجب أن تكفل التكاليف المتكبدة في ما يتعلق بأعمال التشييد والإنشاء استيفاء القواعد التشغيلية في البلد معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro de la situación de seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 35 - لا يزال يساورني قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، وأثره على السكان السوريين والآثار المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro adicional de la situación de seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 31 - لا يزال يساورني القلق إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، وتأثيرها على السكان وآثارها المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 35 - لا يزال يساورني قلق بالغ إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السوريــــة وأثــر ذلك على السكان السوريـين والآثار المحتملــة علـــى الاستقـــرار في المنطقة.
    El deterioro de las condiciones de seguridad en la República Árabe Siria ha seguido afectando significativamente la zona de operaciones de la FNUOS. UN 8 - ظل تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية يؤثر تأثيرا كبيرا على منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y por sus efectos en la población siria y las posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 36 - ولا يزال القلق البالغ يساورني إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وأثر ذلك على السكان السوريين وتداعياته المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas informaron a las Naciones Unidas de que el deterioro de la situación de seguridad en la República Árabe Siria había obligado a adoptar mayores medidas de control de la frontera a fin de impedir el ingreso de armas y de personal militar en el Líbano. UN 42 - وأبلغ الجيش اللبناني الأمم المتحدة بأن تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية قد دفع بها إلى اعتماد تدابير متزايدة من أجل مراقبة الحدود منعا لدخول الأسلحة والأفراد العسكريين إلى لبنان.
    :: Reuniones informativas periódicas con la comunidad diplomática, incluidos los miembros de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Liga de los Estados Árabes, sobre la situación política y de seguridad en la República Árabe Siria y las gestiones del Enviado Especial Conjunto UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى الأوساط الدبلوماسية، بما في ذلك أعضاء الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وجامعة الدول العربية، بشأن الحالة السياسية/الأمنية في الجمهورية العربية السورية وجهود المبعوث الخاص المشترك
    En la nota del Secretario General se indica que durante el ejercicio 2012/13 actualmente en curso, frente al deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria, la FNUOS trasladó su personal civil de Damasco al Campamento de Faouar, lo que se tradujo en la necesidad de construir nuevas oficinas y alojamiento y de modernizar y mejorar la infraestructura de seguridad existente en el complejo. UN 3 - تشير مذكرة الأمين العام إلى أن قوة فض الاشتباك قامت، في الفترة الحالية 2012/2013 وفي مواجهة تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، بنقل أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر نبع الفوار، مما استلزم تشيد أماكن إضافية للعمل والإقامة وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more