"seguridad en somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن في الصومال
        
    • الأمنية في الصومال
        
    • آمنة في الصومال
        
    • الأمنية السائدة في الصومال
        
    • الأمني في الصومال
        
    El cumplimiento de ese embargo, asegurado mediante la mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas a esos efectos, mejoraría considerablemente la seguridad en Somalia. UN ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه.
    El grupo de trabajo prestará asesoramiento técnico al Comité en asuntos relativos a la reforma del sector de la seguridad en Somalia. UN وسيوفر الفريق العامل المشورة التقنية للجنة التنسيق والرصد في القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    18. Una de las mayores amenazas a la seguridad en Somalia es la proliferación de armas. UN 18- ويشكل انتشار الأسلحة أحد أخطر التهديدات التي تواجه الأمن في الصومال.
    Como componente esencial de las operaciones relacionadas con la seguridad en Somalia, la AMISOM merece nuestro apoyo continuo. UN وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي أن نواصل دعمنا لجهودها بوصفها الدعامة الأساسية للعمليات الأمنية في الصومال.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el informe del Secretario General y expresaron su preocupación en relación con la situación de seguridad en Somalia. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام؛ وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في الصومال.
    El documento contiene recomendaciones útiles sobre la manera de plantear la asistencia internacional al sector de la seguridad en Somalia de forma coherente y coordinada. UN وتطرح الوثيقة توصيات مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن يبحث بها على نحو متماسك ومنسق تقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن في الصومال.
    No obstante, el programa del país no pudo finalizarse porque la inestabilidad política y la falta de seguridad en Somalia habían llevado a la prohibición de viajes al país del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    26. La situación de la seguridad en Somalia se ha vuelto inestable e imprevisible en los últimos meses. UN 26- أصبحت حالة الأمن في الصومال أكثر تطوراً وتقلباً في الأشهر الأخيرة.
    Al mismo tiempo, la UNPOS seguirá fomentando la capacidad del Comité Conjunto de Seguridad como principal órgano estratégico, técnico y de adopción de decisiones para la orientación y coordinación del desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب بناء قدرات اللجنة الأمنية المشتركة بوصفها الهيئة الرئيسية الاستراتيجية والتقنية والصانعة للقرار التي توجه وتنسق عملية تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الصومال.
    El restablecimiento, la capacitación, la reestructuración y la retención efectivos de la Fuerza de Policía de Somalia siguió siendo un elemento fundamental de la reforma del sector de la seguridad en Somalia. UN 102 - وظل توخي الفعالية لدى إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية وتدريبها وإعادة هيكلتها واستبقائها، عنصرا بالغ الأهمية في إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    :: Emisión periódica de comunicados de prensa sobre la reforma del sector de la seguridad en Somalia y producción de audiovisuales para su difusión general sobre las actividades relacionadas con el sector de la seguridad, en particular la separación y la desradicalización UN :: إصدار نشرات صحفية دورية عن إصلاح قطاع الأمن في الصومال وإنتاج مواد سمعية - بصرية لبثها تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالقطاع، ولا سيما فك الارتباط ومكافحة نزعة التطرف
    A raíz de la contribución de la AMISOM a la restauración de la seguridad en Somalia, se está restableciendo la paz poco a poco en este país, se ha reducido considerablemente la piratería en las aguas del océano Índico en torno a Somalia y el golfo de Adén y se está reanudando el comercio internacional. UN وكنتيجة مساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نحو استعادة الأمن في الصومال فإن السلام يعود بخطى بطيئة إلى ذلك البلد الذي أصبح يشهد عدداً أقل بكثير من حوادث القرصنة في المحيط الهندي حول الصومال وخليج عدن كما يتم استئناف التجارة الدولية.
    5. El Primer Ministro de Somalia señaló que, aunque AlShabaab estaba debilitada, el reciente atentado en el centro comercial Westgate en Kenya había recordado que aún quedaban serios problemas por resolver para garantizar la seguridad en Somalia y en la región. UN 5- وأشار رئيس وزراء الصومال إلى أن الهجمات الأخيرة على مركز ويست غييت للتسوق في كينيا تذكير بأن تحديات ضمان الأمن في الصومال وفي المنطقة ما زالت قائمة رغم إضعاف حركة الشباب.
    En cuanto a los aspectos de seguridad, el acuerdo para la cesación del enfrentamiento armado, firmado por el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia el 26 de octubre de 2008, ha servido de orientación sobre el modo de restablecer un mínimo de seguridad en Somalia. UN 10 - وفيما يتعلق بالجوانب الأمنية، قدّم الاتفاق بشأن وقف المواجهة المسلحة، الذي وقعته الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008 توجيها بشأن كيفية استعادة قدر أدنى من الأمن في الصومال.
    La Conferencia convino en la necesidad de revitalizar los mecanismos de financiación y tomó nota de la propuesta de establecer un nuevo fondo para la reconstrucción y reestructuración del sector de la seguridad en Somalia, iniciado por Turquía, para prestar apoyo adicional a las fuerzas de seguridad somalíes. UN 15 - أيد المؤتمر ضرورة تفعيل ترتيبات التمويل. وأحاط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء ' ' صندوق جديد لإعادة بناء وهيكلة قطاع الأمن في الصومال`` والذي كانت تركيا قدمته لعرض مزيد من الدعم على قوات الأمن الصومالية.
    El Consejo evaluó la situación de seguridad en Somalia, pidió que se acelerara el proceso de despliegue de la AMISOM y expresó su apoyo al congreso. UN وأجرى المجلس تقييماً للحالة الأمنية في الصومال ودعا إلى التعجيل بعملية نشر البعثة وأعرب عن دعمه للمؤتمر.
    No obstante, dada la situación de seguridad en Somalia, se ha tenido un acceso limitado al terreno para realizar esas evaluaciones. UN على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال.
    El Secretario General Adjunto también se refirió a la situación de la seguridad en Somalia y a los acontecimientos ocurridos recientemente en la República Árabe Siria. UN وتناول وكيل الأمين العام أيضا الحالة الأمنية في الصومال والتطورات الأخيرة في الجمهورية العربية السورية.
    También declararon que la situación de la seguridad en Somalia no podía considerarse aisladamente, sino que debía examinarse en el contexto de sus efectos en todo el cuerno de África. UN وذكرت أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي النظر إليها في سياق تداعياتها على جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    3. En mis informes anteriores (S/24992, párr. 30; S/25168, párr. 23, y S/25354, párr. 46) señalé que el establecimiento de una fuerza policial somalí eficaz sería un paso fundamental para crear un clima de seguridad en Somalia. UN ٣ - وفي تقاريري السابقة )S/24992، الفقرة ٣٠؛ و S/25168، الفقرة ٢٣؛ و S/25354، الفقرة ٤٦(، ذكرت أن إنشاء قوة شرطة صومالية فعالة تشكل خطوة حاسمة اﻷهمية لتهيئة بيئة آمنة في الصومال.
    No obstante la respuesta dada por la OACI acerca de la recomendación del Grupo anterior sobre la ampliación del mandato de la Autoridad Provisional, el Grupo considera que, a pesar de la actual situación de la seguridad en Somalia, la Autoridad puede desempeñar un papel más eficaz. UN وبصرف النظر عن استجابة منظمة الطيران المدني الدولي لتوصية الهيئة السابقة فيما يتعلق بتوسيع ولاية الهيئة الانتقالية يمكن أن يصبح دور الهيئة أكثر فعالية بالرغم من الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    Una vez más, reiteramos que la piratería no es más que un síntoma de los problemas de seguridad en Somalia. UN ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more