"seguridad física de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن المادي
        
    • السلامة البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • الأمن الشخصي
        
    • اﻷمان الجسدي
        
    • الأمن البدني
        
    • السلامة المادية
        
    • بالأمن المادي
        
    • بالسﻻمة الجسدية
        
    • اﻷمن الجسدي
        
    B. Capacidad para velar por la seguridad física de los anticipos, el efectivo y los registrosAbility to ensure physical security of advances, cash and records.. UN القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    seguridad física de las armas convencionales, las municiones y los explosivos que entrañan riesgos particulares: UN الأمن المادي للأسلحة والذخائر والمتفجرات التقليدية الحساسة:
    26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. UN كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن.
    La dispersión y el apoyo por el sistema de vales han resultado en ocasiones en peligros para la seguridad física de los solicitantes de asilo. UN كما أن ممارسة التشتيت، وكذلك الدعم بواسطة نظام القسائم، قد أديا في بعض الحالات إلى تعريض الأمن الشخصي لملتمسي اللجوء إلى الخطر.
    3. Cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. UN ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها .
    Las instalaciones sanitarias deberán estar ubicadas en un lugar que asegure que los riesgos para la seguridad física de los usuarios son mínimos. UN ويجب أن يكفل موقع مرافق الصرف الصحي أدنى حد من الخطر على الأمن البدني للمستخدمين.
    Se ha aplicado un plan de acción contra el terrorismo nuclear y se están adoptando medidas para fortalecer la seguridad física de los materiales nucleares y radiactivos. UN ويجري تنفيذ خطة عمل ضد الإرهاب النووي. وتتخذ تدابير لتعزيز الأمن المادي للمواد النووية والإشعاعية.
    Todos esos efectos pueden poner en peligro la seguridad física de los asentamientos humanos y la infraestructura económica, así como los sistemas de protección de la salud. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    El Departamento ha adoptado otras medidas de seguridad para reforzar la seguridad física de los locales de la UNMOVIC. UN واتخذت هذه الإدارة تدابير أمنية أخرى لتعزيز الأمن المادي لهذه المكاتب.
    La forma más eficaz de velar por la seguridad física de las municiones es controlar el acceso a los depósitos. UN 38 - إن التحكم في أسباب الوصول إلى المخزونات هو السبيل الأكثر فعالية لضمان الأمن المادي للذخيرة.
    :: Las medidas y la infraestructura destinadas a mejorar la seguridad física de los arsenales, incluido el control del acceso UN :: التدابير والبنية التحتية المصممة لتحسين الأمن المادي للمخزونات، بطرق منها فرض ضوابط على إمكانية الوصول إلى المخزونات
    La seguridad física de las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo contenido en la publicación de servicio conjunto 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    La ley también garantiza la seguridad física de los niños. UN كما يضمن القانون السلامة البدنية لﻷطفال.
    El problema principal consiste en garantizar la seguridad física de todos los residentes. UN والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين.
    Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. UN كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن.
    Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. UN كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن.
    28. También se expresó profunda preocupación por la seguridad física de los refugiados. UN 28- وأُلقي الضوء أيضاً على الأمن الشخصي للاجئين بوصفه أحد الهواجس الخطيرة.
    3. Cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. UN ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها .
    Indicador 14: Índice de seguridad física de las mujeres y niñas UN المؤشر 14: مؤشر الأمن البدني للنساء والفتيات
    En relación con la aplicación del plan de acción para la protección contra el terrorismo nuclear presentado por el Director General, México reitera su apoyo a aquellas medidas tendientes a mejorar la seguridad física de todo material nuclear. UN وفيما يتصل بتنفيذ خطة عمل مكافحة الإرهاب النووي التي قدمها المدير العام، تؤكد المكسيك من جديد تأييدها لتدابير تحسين السلامة المادية لكل المواد النووية.
    En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. UN وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013.
    El ACNUR ha proseguido también en sus esfuerzos por garantizar la seguridad física de los refugiados. UN ٩٢ - وواصلت المفوضية أيضا بذل جهودها لضمان اﻷمن الجسدي للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more