B. Capacidad para velar por la seguridad física de los anticipos, el efectivo y los registrosAbility to ensure physical security of advances, cash and records.. | UN | القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات |
La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. | UN | وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات. |
seguridad física de las armas convencionales, las municiones y los explosivos que entrañan riesgos particulares: | UN | الأمن المادي للأسلحة والذخائر والمتفجرات التقليدية الحساسة: |
26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. | UN | ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم. |
Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. | UN | كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن. |
La dispersión y el apoyo por el sistema de vales han resultado en ocasiones en peligros para la seguridad física de los solicitantes de asilo. | UN | كما أن ممارسة التشتيت، وكذلك الدعم بواسطة نظام القسائم، قد أديا في بعض الحالات إلى تعريض الأمن الشخصي لملتمسي اللجوء إلى الخطر. |
3. Cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. | UN | ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها . |
Las instalaciones sanitarias deberán estar ubicadas en un lugar que asegure que los riesgos para la seguridad física de los usuarios son mínimos. | UN | ويجب أن يكفل موقع مرافق الصرف الصحي أدنى حد من الخطر على الأمن البدني للمستخدمين. |
Se ha aplicado un plan de acción contra el terrorismo nuclear y se están adoptando medidas para fortalecer la seguridad física de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويجري تنفيذ خطة عمل ضد الإرهاب النووي. وتتخذ تدابير لتعزيز الأمن المادي للمواد النووية والإشعاعية. |
Todos esos efectos pueden poner en peligro la seguridad física de los asentamientos humanos y la infraestructura económica, así como los sistemas de protección de la salud. | UN | وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية. |
El Departamento ha adoptado otras medidas de seguridad para reforzar la seguridad física de los locales de la UNMOVIC. | UN | واتخذت هذه الإدارة تدابير أمنية أخرى لتعزيز الأمن المادي لهذه المكاتب. |
La forma más eficaz de velar por la seguridad física de las municiones es controlar el acceso a los depósitos. | UN | 38 - إن التحكم في أسباب الوصول إلى المخزونات هو السبيل الأكثر فعالية لضمان الأمن المادي للذخيرة. |
:: Las medidas y la infraestructura destinadas a mejorar la seguridad física de los arsenales, incluido el control del acceso | UN | :: التدابير والبنية التحتية المصممة لتحسين الأمن المادي للمخزونات، بطرق منها فرض ضوابط على إمكانية الوصول إلى المخزونات |
La seguridad física de las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo contenido en la publicación de servicio conjunto 440. | UN | ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440. |
26. La seguridad física de los refugiados que viven en campamentos se ha visto gravemente afectada en ciertos casos por su ubicación en zonas remotas cercanas al país de origen. | UN | ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم. |
La ley también garantiza la seguridad física de los niños. | UN | كما يضمن القانون السلامة البدنية لﻷطفال. |
El problema principal consiste en garantizar la seguridad física de todos los residentes. | UN | والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين. |
Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. | UN | كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن. |
Debe garantizar también la seguridad física de los ocupantes. | UN | كما يجب ضمان السلامة الجسدية لشاغلي المساكن. |
28. También se expresó profunda preocupación por la seguridad física de los refugiados. | UN | 28- وأُلقي الضوء أيضاً على الأمن الشخصي للاجئين بوصفه أحد الهواجس الخطيرة. |
3. Cada Estado se esforzará por proveer a la seguridad física de las víctimas de delitos objeto del presente Protocolo mientras se encuentren en su territorio. | UN | ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها . |
Indicador 14: Índice de seguridad física de las mujeres y niñas | UN | المؤشر 14: مؤشر الأمن البدني للنساء والفتيات |
En relación con la aplicación del plan de acción para la protección contra el terrorismo nuclear presentado por el Director General, México reitera su apoyo a aquellas medidas tendientes a mejorar la seguridad física de todo material nuclear. | UN | وفيما يتصل بتنفيذ خطة عمل مكافحة الإرهاب النووي التي قدمها المدير العام، تؤكد المكسيك من جديد تأييدها لتدابير تحسين السلامة المادية لكل المواد النووية. |
En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |
El ACNUR ha proseguido también en sus esfuerzos por garantizar la seguridad física de los refugiados. | UN | ٩٢ - وواصلت المفوضية أيضا بذل جهودها لضمان اﻷمن الجسدي للاجئين. |