"seguridad ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن قد
        
    • الأمن أن
        
    • الأمن ما
        
    • الأمن منذ
        
    • اﻷمن منذ فترة
        
    • الأمن كان
        
    • الأمنية قد
        
    • الأمن بشكل
        
    • له الأمن القومي
        
    • اﻷمن عددا من
        
    • الأمن بصورة
        
    • الأمن هذه
        
    Quisiera subrayar que el Consejo de Seguridad ha confirmado unánimemente que Israel se ha retirado totalmente de todo el territorio ocupado en el sur del Líbano. UN وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان.
    Indudablemente, el Consejo de Seguridad ha aprendido de sus errores. UN ولا مراء في أن مجلس الأمن قد تعلم من أخطائه.
    Si bien el Consejo de Seguridad ha realizado en el pasado determinados esfuerzos y aprobado diversas resoluciones, el terrorismo ha sido un área en que ha prevalecido la prudencia. UN وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة.
    El Consejo de Seguridad ha aprendido a hacer mejor uso de este instrumento. UN وقد تعلم مجلس الأمن أن يستخدم هذه الأداة على نحو أفضل.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido de esta manera la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Si el Consejo de Seguridad ha de mejorar y fortalecer sus trabajos de conformidad con los requisitos de la realidad actual, debe reformarse con decisión. UN وإذا كان لمجلس الأمن أن يُحسِّن عمله ويعززه وفقا لمتطلبات الواقع الراهن، ينبغي إصلاحه بصورة حاسمة.
    1.17 El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha de intervenir activamente en el fomento de los acuerdos de cooperación entre Estados. UN 1-17 ويُهاب بلجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تؤدي دورا نشطا في تعميم ممارسة إبرام اتفاقات التعاون بين الدول.
    La reforma del Consejo de Seguridad ha sido motivo de preocupación para el Ecuador desde hace varios años, y un tema sobre el cual hemos participado en extensas consultas. UN إن إصلاح مجلس الأمن ما فتئ ولسنين عديدة، موضع اهتمام إكوادور، وهو موضوع شاركنا في المشاورات المكثفة التي جرت بشأنه.
    Desde ese entonces el Consejo de Seguridad ha confirmado la Línea Azul en repetidas ocasiones y ha pedido a ambas partes que la respeten. UN وقد أيد مجلس الأمن منذ ذلك الحين الخط الأزرق مراراً وتكراراً ودعا الطرفين إلى احترامه.
    " El Consejo de Seguridad ha decidido recomendar a la Asamblea que se admita a la República Checa como Miembro de las Naciones Unidas. UN " قرر مجلس اﻷمن منذ فترة وجيزة أن يوصي الجمعية العامة بقبول الجمهورية التشيكية عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en materia de protección del personal humanitario, tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales, el Consejo de Seguridad ha sido lento. UN ومع ذلك، فيما يتصل بحماية موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فإن مجلس الأمن كان بطيئا في اتخاذ الإجراءات.
    En este contexto, cabe destacar que la situación de la Seguridad ha empeorado en ciertas partes del país. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad ha recurrido cada vez más a las sanciones como herramienta para mantener y promover la paz y la seguridad internacionales. UN وفي السنوات الأخيرة، لجأ مجلس الأمن بشكل متزايد إلى استخدام الجزاءات باعتبارها أداة لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    En muchas regiones la situación en la esfera de la Seguridad ha sido amenazada más por otros acontecimientos negativos y por fuerzas destructivas que por la inobservancia del régimen de no proliferación. UN وذَكَر أنه في مناطق كثيرة كان التهديد الذي تعرَّض له الأمن القومي بسبب تطورات سلبية وقوى تدميرية أخرى يزيد كثيرا عن التهديد الذي تعرَّض له نتيجة لعدم الالتزام بنظام عدم الانتشار.
    El Consejo de Seguridad ha establecido de cuando en cuando otros órganos subsidiarios, en su mayor parte en forma ad hoc. UN وقد أنشأ مجلس اﻷمن عددا من الهيئات الفرعية اﻷخرى من وقت ﻵخر، معظمها على أساس مخصص الغرض.
    En primer lugar, el Consejo de Seguridad ha dejado bien patente que el uso de la fuerza es inadmisible para adquirir territorios. UN أولا، أوضح مجلس الأمن بصورة جلية جدا أنه لا يجوز استخدام القوة لاكتساب اﻷرض وأنه من غير المقبول اكتساب اﻷرض بالقوة.
    El Consejo de Seguridad ha hecho suyo su llamamiento y ha instado a todas las partes en los conflictos a que tengan en cuenta los derechos y la protección de los niños en las conversaciones de paz. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more