"seguridad humana a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن البشري على
        
    • الأمن البشري في
        
    • بالأمن البشري على
        
    • الأمن البشري إلى
        
    • الأمن البشري عن
        
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha adoptado el concepto de seguridad humana a nivel institucional. UN لقد اعتمد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مفهوم الأمن البشري على نحو مؤسسي.
    En la parte del informe que se refiere a aplicar el concepto de seguridad humana a varias prioridades de las Naciones Unidas se refleja la misma tendencia. UN والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه.
    Una respuesta más enérgica y más integrada de la ONUDI seguramente ayudará a lograr los objetivos en materia de seguridad humana a nivel internacional. UN وخلص إلى القول بأن تحقيق قدر أكبر من القوّة والتكامل في استجابة اليونيدو من شأنه بالتأكيد أن يساعد على تحقيق أهداف الأمن البشري على الصعيد الدولي.
    Tercera sesión - Incorporación de un enfoque de seguridad humana a la labor de las Naciones Unidas UN الجلسة الثالثة - إدماج نهج الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة
    A continuación figuran ejemplos de las recientes iniciativas para promover la seguridad humana a nivel nacional y regional, así como en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يلي أمثلة على الجهود المبذولة مؤخرا للنهوض بالأمن البشري على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك في منظومة الأمم المتحدة.
    Al aplicar específicamente el concepto de seguridad humana a las distintas, y a menudo variadas, prioridades de las Naciones Unidas, el informe del Secretario General conjuga la noción de seguridad humana con problemas reales que afectan no sólo a la labor de la Organización, sino también a todo el mundo. UN وبتطبيق مفهوم الأمن البشري تحديدا على أولويات الأمم المتحدة المختلفة والتي غالبا ما تكون متنوعة، يضم تقرير الأمين العام مفهوم الأمن البشري إلى قضايا ملموسة لا تؤثر على عمل المنظمة فحسب، ولكن على العالم بأسره.
    Se destacó que la seguridad humana debía distinguirse de la doctrina de la responsabilidad de proteger, si bien ambos conceptos estaban relacionados, puesto que la incapacidad de un gobierno de proporcionar seguridad humana a su población podía hacer que entrara en juego la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a esa población. UN وأشير إلى ضرورة تمييز الأمن البشري عن مبدأ مسؤولية الحماية رغم الصلة القائمة بين المفهومين، ذلك لأن عدم قيام الحكومة بتوفير الأمن البشري لشعبها قد يرتب على المجتمع الدولي مسؤولية حمايته.
    Aplicación de la seguridad humana a escala nacional UN تنفيذ الأمن البشري على المستوى الوطني
    V. Aplicación del concepto de seguridad humana a diferentes prioridades de las Naciones Unidas UN خامسا - تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة
    En el informe del Secretario General se articula con elocuencia la manera de aplicar el concepto de seguridad humana a distintas cuestiones mundiales que ya se encuentran entre las prioridades de las Naciones Unidas. UN ويوضح تقرير الأمين العام ببلاغة الكيفية التي يمكن بها تطبيق الأمن البشري على المسائل العالمية المختلفة التي تشكل فعلا أولويات للأمم المتحدة.
    Nuestra delegación encomia las iniciativas políticas de los Estados Miembros para promover el concepto de seguridad humana a los niveles regional y subregional y la construcción de una nueva estructura de derechos humanos. UN ويشيد وفدنا بالمبادرات السياسية للدول الأعضاء التي ترمي إلى تعزيز مفهوم الأمن البشري على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وبناء صرح جديد لحقوق البشر.
    Los informes sobre desarrollo humano también han sido importantes en la aplicación del enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. UN 24 - وأدت تقارير التنمية البشرية دورا هاما أيضا في تطبيق الأمن البشري على المستوى الوطني.
    Estos son solo algunos de los numerosos casos en los que se está aplicando el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. UN 25 - وما هذا إلا غيض من فيض الحالات التي يتم فيها تطبيق نهج الأمن البشري على المستوى الوطني.
    a) Resume las experiencias en el ámbito de la aplicación del enfoque de la seguridad humana a nivel nacional, regional e internacional; UN (أ) تقديم لمحة عامة عن التجارب المتعلقة بتنفيذ الأمن البشري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Los ejemplos que aquí se presentan ilustran la manera en la que se aplica el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional, regional e internacional, conforme a lo dispuesto en la resolución 66/290 de la Asamblea General. UN 9 - وتبين الأمثلة المعروضة هنا الطريقة التي يجري وفقها تنفيذ نهج الأمن البشري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 66/290.
    Los avances respecto del concepto de seguridad humana a nivel mundial se reflejan también en los programas y los debates políticos de las organizaciones intergubernamentales regionales como la Unión Africana, la Unión Europea, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Liga de los Estados Árabes. UN 3 - وتتجلى أيضا التطورات في مجال الأمن البشري على الصعيد العالمي في جداول أعمال المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية، وفي مناقشات سياساتها العامة.
    Tomamos conocimiento del informe del Secretario General (A/64/701), a quien quisiera dar las gracias por su trabajo en el marco del esfuerzo más amplio para aplicar el concepto de seguridad humana a las actividades de las Naciones Unidas. UN نحيط عملا بتقرير الأمين العام (A/64/701) ونود أن نشكره على عمله في إطار الجهد الأوسع نطاقا الذي يرمي إلى تطبيق مفهوم الأمن البشري على عمل الأمم المتحدة.
    Quinto, no nos queda del todo claro qué aporta el concepto de seguridad humana a la hora de abordar los actuales problemas económicos, climáticos y alimentarios. UN خامسا، من غير الواضح بالمرة بالنسبة لنا طبيعة إسهام مفهوم الأمن البشري في التصدي للمشاكل الاقتصادية والمناخية والغذائية الحالية.
    En particular, un mensaje clave que surgió del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países fue la contribución del enfoque de la seguridad humana a la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وعلى وجه الخصوص، انطلقت من منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري رسالة رئيسية تمثلت في إسهام نهج الأمن البشري في جدول أعمال " توحيد الأداء " .
    Además, resultaría de utilidad abordar problemas de salud como las enfermedades infecciosas desde el punto de vista de la seguridad humana, que se centra en seres humanos concretos, tal y como se describe en el informe del año pasado del Secretario General sobre la seguridad humana (A/64/701). UN علاوة على ذلك، فإن من المفيد معالجة المسائل الصحية كالأمراض المعدية من وجهة نظر الأمن البشري، الذي يركز على الإنسان الفرد، على نحو ما تم وصفه في تقرير الأمين العام عن الأمن البشري في العام الماضي (A/64/701).
    Se solicitó al Secretario General que en su sexagésimo octavo período de sesiones presentara a la Asamblea General un informe sobre la aplicación de la resolución, y que pidiera las opiniones de los Estados Miembros al respecto para incluirlas en el informe, así como sobre las enseñanzas obtenidas de las experiencias en el ámbito de la seguridad humana a nivel internacional, regional y nacional. UN وطُلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين عن تنفيذ ذلك القرار، وأن يلتمس آراء الدول الأعضاء في هذا الصدد لإدراجها في التقرير، ويبلغ عن الدروس المستفادة من التجارب المتعلقة بالأمن البشري على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Asimismo, quisiera dar las gracias al Secretario General por la declaración que formuló esta mañana y por haber presentado su primer informe sobre la seguridad humana a la Asamblea General para su examen (A/64/701). UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على بيانه هذا الصباح وعلى تقديمه تقريره الأول عن الأمن البشري إلى الجمعية العامة للنظر فيه (A/64/701).
    " El Estado garantizará la seguridad humana a través de políticas y acciones integradas, para asegurar la convivencia pacífica de las personas, promover una cultura de paz y prevenir las formas de violencia y discriminación y la comisión de infracciones y delitos. " UN " تكفل الأمن البشري عن طريق سياسات وإجراءات متكاملة، بغية تعزيز التعايش السلمي بين البشر، وتشجيع ثقافة السلام ومنع العنف والتمييز وارتكاب الجرائم والجنح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more