"seguridad interior en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الداخلي في
        
    Le confiscaron el pasaporte sin ninguna explicación y le dieron instrucciones para que lo recogiese en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en el plazo de una semana. UN وصودر جواز سفره دون إبداء تفسير وتلقى تعليمات باستعادته من مكتب الأمن الداخلي في الأسبوع التالي.
    2.4 El 5 de noviembre de 2006 Idriss Aboufaied se personó en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli, donde fue detenido. UN 2-4 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حضر إدريس أبو فايد إلى مكتب جهاز الأمن الداخلي في طرابلس حيث تم القبـض عليه.
    Le confiscaron el pasaporte sin ninguna explicación y le dieron instrucciones para que lo recogiese en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en el plazo de una semana. UN وصودر جواز سفره دون إبداء تفسير وتلقى تعليمات باستعادته من مكتب الأمن الداخلي في الأسبوع التالي.
    2.4 El 5 de noviembre de 2006 Idriss Aboufaied se personó en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli, donde fue detenido. UN 2-4 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حضر إدريس أبو فايد إلى مكتب جهاز الأمن الداخلي في طرابلس حيث تم القبـض عليه.
    Aunque el desempeño de la policía nacional ha seguido mejorando, la institución todavía no está en condiciones de asumir toda la responsabilidad por la salvaguardia de la Seguridad Interior en todo el país. UN 12 - ورغم أن أداء الشرطة الوطنية آخذ في التحسن، فهى ليست بعد في وضع يتيح لها تحمل المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن الداخلي في جميع أنحاء البلد.
    El Gobernador Turnbull ha aprobado más de 200.000 dólares para operaciones de Seguridad Interior en el marco del presupuesto para 200613. UN 000 200 دولار لعمليات الأمن الداخلي في إطار ميزانية عام 2006(13).
    Entre el 14 de octubre y el 22 de noviembre de 2005 no se permitió a los observadores de los derechos humanos de la ONUB el acceso a los calabozos de la Policía de Seguridad Interior en Bujumbura. UN ولقد مُنع مراقبو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي من دخول زنزانات شرطة الأمن الداخلي في بوجمبورا في الفترة من 14 تشرين الأول/أكتوبر إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Según se informó, el 19 de enero de 1989 fue detenido por agentes de los Servicios de Seguridad Interior en Al Bayda, sin informársele de ninguna orden de detención oficial ni de los cargos en su contra. UN وقد ذُكر أنه ألقي القبض عليه بواسطة أفراد من أجهزة الأمن الداخلي في البيضاء يوم 19 كانون الثاني/يناير 1989، وذلك دون إعلامه بأي أمر قبض رسمي أو تُهم موجّهة له.
    236. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria presentó en 2007 un informe sobre el caso de Mohamed Hassan Aboussedra, médico detenido por agentes de los Servicios de Seguridad Interior en Al-Bayda el 19 de enero de 1989. UN 236- وفي عام 2007، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن قضية محمد حسن أبو سدرة، وهو طبيب ألقى عليه القبض عملاء أجهزة الأمن الداخلي في البيضاء في 19 كانون الثاني/يناير 1989.
    También se detuvo a otros 11 hombres en relación con la manifestación prevista. 2.9 Idriss Aboufaied estuvo dos meses detenido en secreto, presuntamente en un centro de detención de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli. UN 2-9 واُحتجز إدريس أبو فايد في مكان مجهول لمدة شهرين، وقيل إنه كان محتجزاً في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لجهاز الأمن الداخلي في طرابلس.
    2.9 Idriss Aboufaied estuvo dos meses detenido en secreto, presuntamente en un centro de detención de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli. UN 2-9 واُحتجز إدريس أبو فايد في مكان مجهول لمدة شهرين، وقيل إنه كان محتجزاً في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لجهاز الأمن الداخلي في طرابلس.
    Aunque el desempeño de la policía nacional ha seguido mejorando gradualmente, la institución aún no está en condiciones de asumir toda la responsabilidad por la salvaguardia de la Seguridad Interior en todo el país. UN 12 - وعلى الرغم من أن أداء الشرطة الوطنية ما برح يتحسن تدريجيا، فإنها لم تصل بعد إلى الوضع الذي يؤهلها لتحمل المسؤولية كاملة عن توفير الأمن الداخلي في شتى مقاطعات البلد.
    20. A raíz de las detenciones en masa en virtud de la Ley de Seguridad Interior en 1987 y la crisis judicial de 1988, cuando se destituyó a tres jueces independientes, se enmendaron una serie de leyes para dar más poder al ejecutivo. UN 20- عقب عمليات الاحتجاز الواسعة النطاق بموجب قانون الأمن الداخلي في عام 1987 والأزمة القضائية لعام 1988 عندما عُزل ثلاثة قضاة مستقلين، عُدل عدد من القوانين القائمة بغية زيادة صلاحيات السلطة التنفيذية.
    En la declaración formulada el 4 de agosto, el Consejo de Seguridad expresó su apoyo a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior en su lucha contra el terrorismo y en la prevención de los intentos de socavar la seguridad del Líbano, y puso de relieve la necesidad de seguir desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad para que pudieran luchar contra el terrorismo y responder a otros problemas de seguridad. UN وأعرب مجلس الأمن في البيان الصحفي المؤرخ 4 آب/أغسطس عن دعمه للقوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب ومنع المحاولات الرامية إلى تقويض أمن لبنان، وشدد كذلك على ضرورة المضي في بناء قدرات قوى الأمن لمكافحة الإرهاب وغيره من التحديات الأمنية.
    Al igual que en el territorio continental de los Estados Unidos, la seguridad interior es ahora una preocupación fundamental en las Islas Vírgenes. El entonces Gobernador Turnbull aprobó más de 200.000 dólares para operaciones de Seguridad Interior en el marco del presupuesto para 2006. UN 41 - مثلما هو الحال في الولايات المتحدة القارية، أصبحت مسألــة الأمــن الداخلــي أحد دواعي القلق الأساسية في الإقليم؛ واعتمد الحاكم السابق تيرنبول أكثر من 000 200 دولار لعمليات الأمن الداخلي في إطار ميزانية عام 2006().
    El 28 de julio de 2007 dos presuntos agentes de reclutamiento de Palipehutu-FNL (Rwasa) fueron detenidos por oficiales de la Policía de Seguridad Interior en la municipalidad de Butezi, y encarcelados en Butezi, antes de ser trasladados a la cárcel de la Policía Judicial en Ruyigi. UN وفي 28 تموز/يوليه 2007، ألقى ضباط شرطة الأمن الداخلي في بلده بوتيزي القبض على اثنين من أعضاء حزب تحرير الهوتو - قوات التحرير الوطنية (رواسا) يُدّعى أنهما يعملان في تجنيد الأطفال، واحتُجزا في سجن بوتيزي قبل نقلهما إلى سجن الشرطة القضائية في روييجي.
    En su comunicado de prensa de fecha 4 de agosto (SC/11507), el Consejo de Seguridad condenó el ataque lanzado el 2 de agosto por grupos extremistas violentos contra las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interior en la zona de Aarsal, en el Líbano, que se saldó con unos 100 muertos y numerosos heridos cuando terminó el 7 de agosto. UN وفي البيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن في 4 آب/أغسطس (SC/11507)، أدان المجلس هجوما بدأ في 2 آب/أغسطس قامت به جماعات عنف متطرفة ضد القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي في منطقة عرسال، أسفر عن مقتل قرابة 100 شخص وعن العديد من الإصابات لدى انتهاء الهجوم في 7 آب/أغسطس.
    Pero, como era de esperar, el Senado, que en 2013 aprobó un proyecto de ley bipartidario sobre la inmigración, no iba a aceptar el acompañamiento antiinmigración. La incapacidad de los republicanos para controlar su facción en la Cámara de Representantes los ha expuesto a la posible responsabilidad de un cierre del Departamento de Seguridad Interior en un momento en el que han aumentado las amenazas terroristas. News-Commentary ولكن كما ينبغي أن يكون متوقعاً فإن مجلس الشيوخ ــ الذي تبنى مشروع قانون الهجرة المقدم من الحزبين في عام 2013 ــ لن يقبل المشاريع المناهضة للهجرة. الواقع أن عجز الجمهوريين عن السيطرة على فصيلهم في مجلس النواب عرضهم للمسؤولية عن إغلاق وزارة الأمن الداخلي في وقت يتسم بتزايد التهديدات الإرهابية. ولكسر هذا الجمود والخروج من المأزق، اقترح ماكونيل معالجة القضايا في مشاريع قوانين منفصلة.
    El 3 de abril de 2006, los observadores de la ONUB notaron la presencia de 13 detenidos, presuntos miembros de las FNL, en el calabozo de la Policía de Seguridad Interior en Kayanza. Entre los detenidos había un muchacho de aproximadamente 13 años con problemas sicológicos, úlceras graves en las piernas y tumefacción de los pies debido a las malas condiciones del calabozo. UN 22 - وفي 3 نيسان/أبريل 2006، لاحظ المراقبون التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وجود 13 محتجزا يزعم أنهم أعضاء في حركة قوات التحرير الوطنية في زنزانة تابعة لشرطة الأمن الداخلي في كايانزا ومن بينهم كان هناك طفل يبلغ عمره 13 سنة يعاني من مشاكل نفسانية وجراح خطيرة بساقيه وانتفاخات في رجليه نظرا لضيق الزنزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more