"seguridad interna en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الداخلي في
        
    :: Los conflictos y la falta de seguridad interna en varios países menos adelantados; UN نشوب الصراعات وانعدام الأمن الداخلي في عدد من أقل البلدان نموا؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para la supervisión civil del sector de la seguridad interna en Turquía UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للرقابة المدنية على قطاع الأمن الداخلي في تركيا
    Mientras tanto, el Gabinete libanés anunció que reforzaría la presencia de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de seguridad interna en Beirut. UN وفي غضون ذلك، أعلن مجلس الوزراء اللبناني القيام بتعزيز وجود الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في بيروت.
    Las dos primeras estuvieron recluidas en régimen de incomunicación durante 15 días en dependencias de los servicios de seguridad interna en Trípoli antes de ser puestas en libertad. UN واحتُجز الشخصان الأولان في الحبس الانفراديً لمدة 15 يوماً في مركز الأمن الداخلي في طرابلس، ثم أُطلق سراحهما.
    Cooper y yo lo supervisará de la oficina de seguridad interna en Nueva York, mientras utiliza su capacidad intelectual para obtener Gleason dentro de la ONU sin ser detectado. Open Subtitles كوبر، وسوف رصد لكم من مكتب الأمن الداخلي في نيويورك، أثناء استخدام القدرات العقلية الخاصة بك
    En ese contexto, la UNAMSIL considera que la policía nacional aún no ha demostrado su capacidad de mantener por sí sola la seguridad interna en las zonas de las que se ha retirado la Misión. UN وفي هذا السياق، ترى البعثة أن قدرة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بمفردها بحفظ الأمن الداخلي في المناطق التي أخلتها البعثة لم تختبر بعد.
    Este organismo presta apoyo a la Fuerza de seguridad interna en la vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas, el otorgamiento de visados de entrada a los extranjeros y el control de los extranjeros que residen en el Líbano. UN ويساعد الأمن العام قوى الأمن الداخلي في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية وإصدار سمات الدخول للأجانب ومراقبة الأجانب المقيمين في لبنان.
    La reserva se presentó y se mantiene con objeto de poder supervisar las actividades políticas de un número cada vez mayor de organizaciones políticas de extranjeros a fin de proteger la seguridad interna en la República Federal de Alemania. UN وأبدي التحفظ ولا يزال ساريا بغية رصد الأنشطة السياسية لعدد متزايد من المنظمات السياسية للأجانب من أجل حماية الأمن الداخلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Si bien se registraron avances en el desarrollo de la Policía Nacional de Haití, los progresos deberán ser sostenidos para que esta pueda asumir plenamente la responsabilidad de prestar servicios de seguridad interna en todo el país. UN وحتى مع ما تحقق في تطوير الشرطة الوطنية، يجب أن يكون التقدم مطردا بالنسبة لها كي تتولى على نحو كامل مسؤوليتها عن توفير الأمن الداخلي في جميع أنحاء البلد.
    Un análisis de los delitos y las amenazas vinculados a la situación de seguridad interna en Liberia ha arrojado que la policía a menudo necesita armas de fuego para hacer frente eficazmente a incidentes violentos. UN 34 - وأظهر تحليل للجرائم والتهديدات أجري في ضوء حالة الأمن الداخلي في ليبريا أن الشرطة غالبا ما تحتاج إلى أسلحة نارية للتصدي على نحو فعال لحوادث العنف.
    La información proporcionada por el Gobierno del Líbano establece que la cuestión de las desapariciones forzadas y los secuestros reciben toda la atención de las fuerzas de seguridad interna en el Líbano, que se adoptan las medidas que sean necesarias en cuanto se informa de alguna desaparición. UN 33 - تفيد المعلومات الواردة من حكومة لبنان بأن موضوع الاختفاء القسري والاختطاف يحظى بالاهتمام الكامل من لدن قوى الأمن الداخلي في لبنان، التي تتخذ الإجراءات اللازمة فور التبليغ بالاختفاء.
    6. Estas personas fueron retenidas en la sede de las fuerzas de seguridad interna en Benghazi antes de ser trasladadas a Trípoli donde fueron internadas en régimen de incomunicación por estas fuerzas más de un mes. UN 6- وقد احتُجز الأشخاص المذكورون في مقر قوات الأمن الداخلي في بنغازي قبل نقلهم إلى طرابلس حيث احتُجزوا في زنزانات انفرادية لمدة تزيد عن شهر.
    Mencionó a una persona que había sido detenida con arreglo a la Ley de seguridad interna en abril de 2002 y dijo que, si bien la renovación de su encarcelamiento había finalizado en junio de 2008, presuntamente se había informado de que no era probable que se la liberara. UN وأشارت اللجنة إلى أحد المحتجزين الموقوفين بموجب قانون الأمن الداخلي في نيسان/أبريل 2002، وقالت إنه بالرغم من أن مدة احتجازه قد انتهت في حزيران/يونيه 2008، فقد أُفيد أنه أُبلغ بعدم احتمال إطلاق سراحه.
    1363. La Misión también fue informada del caso de otro afiliado a Fatah que había sido citado por el servicio de seguridad interna en Gaza y había sido detenido sobre la base de pruebas suministradas por otro miembro de su familia que lo acusaba de colaborar con Israel. UN 1363- وأبلغت البعثة أيضاً بشأن حالة منتسب آخر لفتح استدعاه الأمن الداخلي في غزة واحتجزوه على أساس قرينة قدمها فرد آخر من عائلته يتهمه بالتعاون مع إسرائيل.
    Se elaboraron planes de trabajo estratégicos sobre administración penitenciaria y fomento de la capacidad en la gestión de la seguridad interna en los centros penitenciarios, lo cual se tradujo en una disminución considerable de las fugas de presos y en un mayor respeto de los derechos de los presos y los detenidos. UN ووضِعت خطط عمل استراتيجية بشأن إدارة السجون وبناء القدرات في مجال إدارة الأمن الداخلي في مرافق السجون. وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في عدد الهاربين ومحاولات الفرار من السجون، وإلى زيادة احترام حقوق السجناء والمحتجزين.
    :: Establecimiento de un servicio de policía profesional. La fuerza de policía nacional ha adquirido considerable experiencia desde que asumió la responsabilidad de la seguridad interna en mayo de 2004, pero todavía carece de competencias fundamentales y de eficiencia, especialmente en materia de investigaciones, tareas forenses y logística. UN :: إنشاء جهاز شرطة محترف: حصلت قوة الشرطة الوطنية على قدر كبير من الخبرة منذ توليها المسؤولية عن الأمن الداخلي في أيار/مايو عام 2004، إلا أنها لا تزال تفتقر إلى المهارات والكفاءات ذات الأهمية الحاسمة، لا سيما في مجالات التحقيق والطب الشرعي واللوجستيات.
    Lamentablemente, no se permitió a la delegación consultar los registros de los centros de detención de los servicios de inteligencia militar en Sidón (comandancia de la región meridional) ni de los centros de la Dependencia de Información de las Fuerzas de seguridad interna en Trípoli (comandancia de la región septentrional). UN ويأسف الوفد لعدم السماح له بالاطلاع على سجلات المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة لمخابرات الجيش في صيدا (قيادة منطقة الجنوب) ولا في المرافق التابعة لفرع معلومات قوى الأمن الداخلي في طرابلس (قيادة منطقة الشمال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more