También podrían examinarse elementos de flexibilidad dentro del propio concepto de garantías de seguridad negativas. | UN | ويمكن النظر أيضاً في إضافة عناصر مرونة إلى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ذاته. |
Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. | UN | وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Consideramos que las garantías de seguridad negativas dadas en 1995 y los protocolos firmados ofrecen a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías que desean respecto del uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن ضمانات الأمن السلبية التي قدمناها في عام 1995 والبروتوكولات التي وقّعنا عليها تمنح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الضمانات التي تسعى إلى الحصول عليها بشأن الاستخدام النووي. |
Lamentablemente, la cuestión de proporcionar garantías de seguridad negativas no está contemplada en la Memoria del Secretario General. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية. |
En lo tocante al párrafo 17, la India se abstuvo en la votación, puesto que no vemos garantías de seguridad negativas dentro del marco restrictivo del TNP. | UN | وبالنسبة للفقرة ١٧ من المنطوق، امتنعت الهند عن التصويت ﻷننا لا نرى ضمانات أمنية سلبية داخل اﻹطار الحصري لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La idea de las garantías de seguridad negativas no es nueva para la comunidad internacional ni la Comisión de Desarme. | UN | وفكرة ضمانات الأمن السلبية ليست بجديدة على المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح. |
Al respecto, abordar la cuestión de las garantías de seguridad negativas también redundaría en beneficio de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضاً من مصلحة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعالج مسألة ضمانات الأمن السلبية. |
De hecho, las garantías de seguridad negativas dadas con arreglo a la resolución 984 no se consideran jurídicamente vinculantes. | UN | وبالفعل، لا تعتبر ضمانات الأمن السلبية الممنوحة بموجب القرار 984 ملزمة قانوناً. |
También hay que examinar más a fondo la posibilidad de dar garantías de seguridad negativas de carácter unilateral, plurilateral o regional. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية منح ضمانات الأمن السلبية على أساسٍ أحادي الطرف أو متعدد الأطراف أو على أساس إقليمي. |
Como parte de las medidas prácticas para reducir la sensación de inseguridad, apoyamos el concepto de garantías de seguridad negativas. | UN | ونؤيد مفهوم ضمانات الأمن السلبية كجزء من الوسائل العملية لتخفيف الشعور بانعدام الأمن. |
En tales circunstancias, es más urgente que nunca obtener garantías de seguridad negativas creíbles. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أصبحت ضمانات الأمن السلبية الموثوقة ملحة أكثر من ذي قبل. |
El Pakistán ha tenido siempre conciencia de la importancia de las garantías de seguridad negativas. | UN | وطالما كانت باكستان مدركة لأهمية ضمانات الأمن السلبية. |
Gracias a los esfuerzos del Pakistán, y varios otros países con posiciones análogas, se pudo establecer el Comité ad hoc sobre garantías de seguridad negativas en 1998. | UN | وبفضل جهود باكستان وعدة بلدانٍ أخرى تشاطر نفس الآراء، استطعنا إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في عام 1998. |
Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas sería una importante medida de fomento de la confianza y podría llegar a reducir la amenaza nuclear. | UN | ويمكن أن يشكل صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تدبيراً رئيسياً لبناء الثقة وكفيلاً بأن يسهم في الحد من التهديد النووي. |
En este caso, es evidente que las garantías de seguridad negativas proporcionadas en el marco del TNP no constituyen una solución totalmente satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، يتضح أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة بموجب معاهدة عدم الانتشار ليست بحل مرضٍ كلية. |
Hoy celebramos la quinta y última sesión, y la dedicamos al tema de las garantías de seguridad negativas. | UN | وجلستنا اليوم هي الخامسة والأخيرة بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Desde entonces, la cuestión de las garantías de seguridad negativas ha sido una de las primeras preocupaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت مسألة ضمانات الأمن السلبية تحتل صلب اهتمامات مؤتمر نزع السلاح. |
Reafirma la necesidad urgente de que se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías de seguridad negativas. | UN | وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية. |
Otra cuestión de importancia fundamental estriba en proporcionar garantías de seguridad negativas jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | والمسألة الأخرى التي تتسم بأهمية أساسية هي تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen a todos los demás Estados garantías de seguridad negativas en una forma universal, no discriminatoria y jurídicamente obligatoria. | UN | ونتوقع أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لسائر الدول اﻷخرى ضمانات أمنية سلبية ذات صبغة عالمية غير تمييزية وملزمة قانونا. |
Algunos países han pedido recientemente garantías de seguridad negativas de tipo unilateral. | UN | وقد طلبت بعض البلدان مؤخراً ضمانات أمنٍ سلبية على أساس ثنائي. |
Tenemos la responsabilidad colectiva de velar por la seguridad en el espacio ultraterrestre y de codificar garantías de seguridad negativas. | UN | وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية. |