Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. | UN | وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية. |
El Consejo de Seguridad no es el único órgano principal que requiere reformas. | UN | إن مجلس الأمن ليس الجهاز الرئيسي الوحيد الذي يحتاج إلى إصلاح. |
Ante todo, quiero formular una observación preliminar para demostrar que el Consejo de Seguridad no es tan impotente ni está tan paralizado como dicen algunos críticos. | UN | أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد. |
Cuando hablamos en los pasillos, la queja que oímos con más frecuencia es que el Consejo de Seguridad no es abierto ni transparente. | UN | عندما نتجول في الأروقة، فإن أكثر الشكاوى التي يتكرر سماعنا لها هي أن مجلس الأمن ليس منفتحا وليس شفافا. |
El Consejo de Seguridad no es representativo y necesita una reforma. | UN | ومجلس الأمن غير تمثيلي، ويحتاج إلى الإصلاح. |
El Consejo de Seguridad no es el foro para debatir esa cuestión. | UN | فمجلس الأمن ليس هو المنتدى الملائم لهذه القضية. |
La reforma del Consejo de Seguridad no es una cuestión estereotipada relativa al aumento del número de miembros y la modificación de sus métodos de trabajo. | UN | وإصلاح مجلس الأمن ليس مسألة مقولبة لتوسيع عضويته وتعديل أسلوب عمله. |
Como es bien sabido por todos, el Consejo de Seguridad no es un órgano que venda sus puestos permanentes al mejor postor. | UN | وكما هو معلـوم جيـدا لدى الجميع، فإن مجلس الأمن ليس منظمة تبيع مقاعدها الدائمة مقابل أعلـى سعـر. |
No obstante, el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad no es más que una dimensión de la reforma que precisa ese órgano. | UN | إلا أن توسيع عضوية مجلس الأمن ليس سوى بعد واحد من الإصلاح الذي ينبغي تطبيقه في ذلك الجهاز. |
La experiencia ha revelado que la reforma del Consejo de Seguridad no es un simple juego de números. | UN | وقد بينت لنا التجربة أن إصلاح مجلس الأمن ليس لعبة أرقام سهلة. |
Por ello, consideramos que el Consejo de Seguridad no es el órgano competente para el tratamiento y examen de esta cuestión. | UN | ولذلك السبب نعتقد أن مجلس الأمن ليس الجهاز المختص لمعالجة هذه القضية والنظر فيها. |
La ampliación del Consejo de Seguridad no es sólo una cuestión de equidad, sino también una condición necesaria para su eficacia. | UN | إن توسيع مجلس الأمن ليس مسألة متعلقة بالإنصاف فحسب ولكنه شرط ضروري لفعاليته. |
El Consejo de Seguridad no es el órgano más apropiado para orientar estos esfuerzos. | UN | ومجلس الأمن ليس هو أنسب هيئة لقيادة هذه الجهود. |
El Consejo de Seguridad no es el órgano más apropiado para orientar estos esfuerzos. | UN | إن مجلس الأمن ليس أنسب هيئة لتوجيه هذه الجهود. |
La reforma del Consejo de Seguridad no es tan sólo motivo de preocupación para un pequeño grupo de Estados Miembros. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء. |
La reforma del Consejo de Seguridad no es más una realidad hoy de lo que lo era hace un año, o incluso hace 10 años. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ليس واقعاً اليوم أكثر مما كان عليه قبل عام، أو حتى 10 سنوات. |
El Consejo de Seguridad no es el órgano pertinente para debatir estos aspectos. | UN | ومجلس الأمن ليس الهيئة المناسبة لمناقشة تلك الجوانب. |
El Consejo de Seguridad no es el foro apropiado para abordar las cuestiones de derechos humanos y no debe implicarse en tales asuntos. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن ليس المحفل المناسب للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان وينبغي عدم إشراكه في مثل تلك الأمور. |
La Seguridad no es tan fuerte con el vestuario de las damas. | Open Subtitles | الأمن ليس مشدد جدا في غرفة خلع الملابس للسيدات. |
Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Nueva Zelandia ha dicho muchas veces en el Salón de la Asamblea General que la estructura actual del Consejo de Seguridad no es representativa y es anacrónica. | UN | السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): ذكرت نيوزيلندا عدة مرات في قاعدة الجمعية العامة أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن غير تمثيلي وينطوي على مفارقة تاريخية. |
En cuanto a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), su argumentación en materia de Seguridad no es convincente. Efectivamente, es difícil concebir que la alianza que ya posee las armas convencionales más perfeccionadas desee aferrarse a sus armas nucleares y a su política divisiva con el pretexto de disuadir a posibles agresores. | UN | وفيما يتعلق بمنظمة حلف شمال الأطلسي، فإن حجتها المتعلقة بالأمن ليست مقنعة ذلك أنه يصعب، في الواقع، تصور أن التحالف، الذي يملك حتى الآن أكثر الأسلحة التقليدية تعقيدا، راغب في التمسك بأسلحته النووية وبسياسته المسببة للانشقاق، بذريعة ردع المعتدين المحتملين. |
Desde el punto de vista del mundo en desarrollo, existen razones prima facie para argüir que el Consejo de Seguridad no es representativo. | UN | ويرى العالم النامي أن هذا يمثل دعوة ظاهرة الوجاهة ولها ما يبررها للخلوص الى أن مجلس اﻷمن ليس نموذجيا في تمثيله. |
Cabe destacar que el objetivo de las precauciones de Seguridad no es imponer una carga excesiva a la población palestina, sino garantizar la seguridad de los ciudadanos israelíes, que a diario corren peligro de muerte. | UN | ويجب التأكيد على أن الهدف من الاحتياطات الأمنية ليس تحميل السكان الفلسطينيين أعباء لا مبرر لها، ولكن ضمان أمن المواطنيـــن الإسرائيلييــن الذين يواجهون تهديدات لحياتهم. |
13. El Relator Especial desea subrayar que la Seguridad no es sólo un concepto militar sino que depende en gran medida del bienestar económico y social. | UN | ٣١- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن اﻷمن ليس مجرد مفهوم عسكري. فهو يعتمد إلى حد كبير على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي. |