| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro no autorizados; | UN | )أ( الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في مرافق آمنة واتخاذ إجراءات أمنية للحيلولة دون الوصول إلى هذه البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | )أ( الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في مرافق آمنة واتخاذ إجراءات أمنية للحيلولة دون الوصول إلى هذه البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| Las autoridades israelíes esgrimen razones de seguridad para impedir la reunificación familiar. | UN | وقد تعللت السلطات الإسرائيلية بدواعي الأمن لمنع إعادة جمع شمل الأسر. |
| A pesar de las medidas adoptadas por las fuerzas de seguridad para impedir o disolver las protestas, decenas de miles de ciudadanos iraníes continuaron participando en diversas manifestaciones en Teherán durante varios días. | UN | 21 - وبالرغم من التدابير التي اتخذتها قوات الأمن لمنع الاحتجاجات أو لفضها، استمر عشرات الآلاف من الموطنين الإيرانيين في الاشتراك في تجمعات حاشدة شتى في جميع أنحاء طهران على مدى عدة أيام. |
| El sistema incorpora medidas de seguridad para impedir el acceso no autorizado y realizar controles y verificaciones de calidad editorial a fin de garantizar la coherencia de la información en la fase de ingreso de datos. | UN | ويحتوي النظام على تدابير أمنية لمنع دخوله بدون إذن، وكذلك لتنفيذ إجراءات لتدقيق ومراقبة البيانات بغية ضمان اتساقها خلال مرحلة إدخالها إلى النظام. |
| 38. Las fuerzas de la policía de Darfur coordinan las disposiciones de seguridad para impedir el contrabando con los vehículos de las organizaciones de voluntarios. | UN | 38- ويتم التنسيق بين قوات الشرطة في دارفور بشأن اتخاذ احتياطات أمنية لمنع تهريب عربات المنظمات الطوعية. |
| En tal caso, deberán adoptarse las necesarias medidas de seguridad para impedir el uso inadecuado de los formularios. | UN | وعند القيام بذلك، يجب اتخاذ تدابير أمنية مناسبة ضد أي استخدام سيئ للاستمارة. |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | ' ' (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| a) El mantenimiento de la información y los datos confidenciales en instalaciones seguras y la elaboración de procedimientos de seguridad para impedir el acceso a ellos o su retiro sin autorización; | UN | (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛ |
| 38. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que adopte, con la máxima prioridad, todas las medidas necesarias, incluidas instrucciones claras a las fuerzas armadas y de seguridad, para impedir que se mate e hiera a niños. | UN | 38- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، كمسألة ذات أولوية قصوى، بما في ذلك إصدار تعليمات واضحة إلى القوات المسلحة وقوات الأمن لمنع قتل الأطفال وجرحهم. |
| 14) Se debe enmendar la Carta de modo que hagan falta por lo menos dos votos negativos de miembros permanentes del Consejo de seguridad para impedir la adopción de una decisión que hubiera obtenido la mayoría necesaria. [A/52/47, anexo XI, secc. B, párr. 12] | UN | (14) ينبغي تعديل الميثاق بحيث يلزم وجود ما لا يقل عن صوتين سلبيين من عضوين دائمين في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرار حصل على الأغلبية المطلوبة. [A/52/47، المرفق الحادي عشر، الفرع باء، الفقرة 12] |
| 32) Se debe enmendar la Carta de modo que hagan falta por lo menos dos votos negativos de miembros permanentes del Consejo de seguridad para impedir la adopción de una decisión que haya obtenido la mayoría necesaria. [A/52/47, anexo XI, secc. B, párr. 12] | UN | (32) ينبغي تعديل الميثاق بحيث يلزم وجود ما لا يقل عن صوتين سلبيين من عضوين دائمين في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرار حصل على الأغلبية المطلوبة. [A/52/47، المرفق الحادي عشر، الفرع باء، الفقرة 12] |
| - Arreglos de seguridad para impedir la reanudación de las hostilidades, en particular el establecimiento entre la Línea Azul y el río Litani de una zona libre de todo personal armado, bienes y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y de la FPNUL de acuerdo con lo autorizado en el párrafo 11, desplegados en esa zona; | UN | - اتخاذ ترتيبات أمنية لمنع استئناف الأعمال القتالية، بما في ذلك إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص حكومــة لبنــان وقــوة الأمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، ويُنشر في هذه المنطقة؛ |
| - Arreglos de seguridad para impedir la reanudación de las hostilidades, en particular el establecimiento entre la Línea Azul y el río Litani de una zona libre de todo personal armado, bienes y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y de la FPNUL de acuerdo con lo autorizado en el párrafo 11, desplegados en esa zona; | UN | - اتخاذ ترتيبات أمنية لمنع استئناف الأعمال القتالية، بما في ذلك إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص حكومــة لبنــان وقــوة الأمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنان، وفق ما أذنت به الفقرة 11، ويُنشر في هذه المنطقة؛ |
| Además de las penas de privación de libertad y de las multas, se pueden imponer ciertas penas accesorias (decomisos, cierres de establecimientos y confiscaciones (artículo 19 del Código Penal)) y se pueden tomar medidas de seguridad para impedir la reincidencia (prohibición de ejercer la profesión, confinamiento y medidas de vigilancia (artículo 20 del Código Penal)). | UN | بالإضافة إلى عقوبات الحرمان من الحرية أو الغرامات، فإنه من الممكن إصدار عقوبات تبعية (إسقاط الحق، إغلاق المؤسسة، والمصادرة - المادة 19 من القانون الجنائي)، ويمكن اتخاذ تدابير أمنية لمنع تكرار ارتكاب الجريمة (منع ممارسة المهنة، والإبعاد، وتدابير المراقبة - المادة 20 من القانون الجنائي). |
| En tal caso, deberán adoptarse las necesarias medidas de seguridad para impedir el uso inadecuado de los formularios. | UN | وعند القيام بذلك، يجب اتخاذ تدابير أمنية مناسبة ضد أي استخدام سيئ للاستمارة. |