Como siguiente etapa, debemos intentar llegar a un acuerdo en cuanto a la composición precisa de un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Nos parece igualmente esencial que África ocupe el lugar que le corresponde en el seno de un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وقد ظهر لنا أيضا أن من الضروري بالنسبة لأفريقيا أن تنال مكانتها المستحقة الكاملة في مجلس الأمن بعد إصلاحه تبعا لما سبق. |
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado. | UN | وإن نجاح الأمم المتحدة سيعتمد في نهاية المطاف على مجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيعه. |
Por consiguiente, es importante que el Consejo de Seguridad reformado refleje esas realidades. | UN | ولذلك، من المهم أن يعبر مجلس اﻷمن المصلح عن هذه الحقائق. |
Creemos que un Consejo de Seguridad reformado estará mejor equipado para enfrentarse a los retos del nuevo milenio, ya que sus decisiones contarán con una mayor legitimidad, debido a su carácter más eficaz, democrático, representativo y confiable. | UN | فنحن نرى أن مجلس الأمن بعد إصلاحه سيكون مؤهلا على نحو أفضل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة، إذ أن قراراته ستكون لها مشروعية أكبر نظرا لأن له طابعا أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا ومساءلة. |
El tercer parámetro es que se debe garantizar que el continente africano desempeñe su pleno papel en un Consejo de Seguridad reformado. | UN | والبارامتر الثالث هو ضمان أن تضطلع القارة الأفريقية بدورها كاملا في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Los Estados miembros de la CARICOM celebran que en los procedimientos de trabajo de un Consejo de Seguridad reformado se incluya una cláusula de revisión. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بأن تتضمن إجراءات عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه بند الاستعراض. |
Mauricio sigue comprometido con la posición común africana, que pide dos escaños permanentes y cinco no permanentes para África en un Consejo de Seguridad reformado. | UN | ولا تزال موريشيوس ملتزمة بالموقف الأفريقي الموحد الذي يطالب بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
En este sentido, para Barbados, un Consejo de Seguridad reformado debe aumentar su número de miembros permanentes y no permanentes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد بربادوس أن مجلس الأمن بعد إصلاحه ينبغي أن يزيد عدد أعضائه في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Consideramos también que en el Consejo de Seguridad reformado se debería asignar un puesto a un representante de un pequeño Estado insular en desarrollo. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي تخصيص مقعد لممثل من إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Así, el número total de miembros del Consejo de Seguridad reformado no excedería de los 25 miembros. | UN | وبهذا، لن يتجاوز الحجم الكلي لمجلس الأمن بعد إصلاحه 25 عضوا. |
Esta idea, con sus tres aspectos, significa que el número total de miembros del Consejo de Seguridad reformado no excedería de los 25 miembros; sería un Consejo de 25 miembros. Sería un Consejo más representativo y, creo, más eficaz. | UN | وفكرة النقاط الثلاث هذه تعني أن الحجم الإجمالي لمجلس الأمن بعد إصلاحه لن يتجاوز 25 عضوا: مجلس الأمن سيكون مؤلفا من 25 عضوا، وسيكون أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة، وسيكون، باعتقادي، أكثر فعالية. |
Nigeria espera con interés la perspectiva de ser miembro en un Consejo de Seguridad reformado. | UN | ونيجيريا تتطلع إلى آفاق الحصول على عضوية مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Mauricio reitera también su apoyo a la aspiración legítima de la India a ocupar un puesto permanente en un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
En opinión de la CARICOM, un Consejo de Seguridad reformado tendría idealmente las siguientes características. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن مجلس الأمن بعد إصلاحه من شأنه أن يتمتع بالسمات التالية. |
Tercero, un Consejo de Seguridad reformado debe imponer en mayor grado el respeto necesario para cumplir su mandato en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Quinto, y último, un Consejo de Seguridad reformado debe brindar más respuestas y rendir cuentas a todos los Miembros, en cuyo nombre actúa. | UN | خامسا وأخيرا، ينبغي أن يكون مجلس الأمن بعد إصلاحه أكثر استجابة وقابلية للمساءلة أمام جميع الأعضاء الذين يعمل بالنيابة عنهم. |
Un Consejo de Seguridad reformado, que pueda contar con el apoyo universal, será de suma importancia para la Organización en los decenios por venir. | UN | ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة. |
A nuestro entender, todos los miembros permanentes de un Consejo de Seguridad reformado deben tener la misma categoría. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لجميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن المصلح أن يكونوا متساوين في المركز. |
Al respecto, Mongolia desea reiterar su apoyo al Japón, a Alemania y a la India como miembros permanentes, junto con la representación equitativa de África y del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe en un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وهنا، تود منغوليا أن تؤكد من جديد دعمها لليابان، وألمانيا، والهند كأعضاء دائمين، إلى جانب التمثيل العادل لأفريقيا ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس الأمن المُصلَح. |