"seguridad sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن بشأن الحالة
        
    • الأمن عن الحالة
        
    • الأمن بشأن حالة
        
    • الأمن حول الحالة
        
    • الأمن بالحالة
        
    • الأمن على الوضع
        
    • اﻷمن عن حالة
        
    • اﻷمن على الحالة
        
    • الأمن عن أوضاع
        
    :: Dos informes al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa a Burundi UN :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يختص ببوروندي
    Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    Resumen de la sesión pública del Consejo de Seguridad sobre la situación en África UN خلاصة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا
    Preparación de 4 informes al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Sáhara Occidental UN إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية
    :: Preparación de cuatro informes para el Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental UN :: إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية
    Recordando sus resoluciones anteriores, así como las de la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, sobre la situación en la República Democrática del Congo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Por consiguiente, agradezco la oportunidad que se me ha brindado de dirigirme al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán. UN لذلك، أشعر بالامتنان لإتاحة هذه الفرصة لي كي أخاطب مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان.
    La convocación de sesiones especiales del Consejo de Seguridad sobre la situación en el África occidental demuestra la gravedad y la urgencia del problema. UN إن عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بشأن الحالة في غرب أفريقيا دلالة على خطورة المشكلة وإلحاحها.
    Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    24. Reseña de la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en África: las repercusiones del SIDA en la paz y la seguridad de África UN 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا
    Tomando nota de las opiniones expresadas en la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán celebrada el 13 de noviembre de 2001, UN وإذ يحيط علما بالآراء التي أُعرب عنها في اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Con ello también se contravienen de modo flagrante las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la situación en Chipre, en las que se exige, entre otras cosas, que se respeten la soberanía, la integridad territorial y la independencia de Chipre. UN كذلك فإنه ينتهك على نحو صارخ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الحالة في قبرص، التي تدعو، في جملة أمور، إلى احترام سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية واستقلالها.
    Por ejemplo, en la descripción del Consejo de Seguridad sobre " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina " no se explican las razones que sustentaron algunas decisiones adoptadas sobre esta importante cuestión. UN فعلى سبيل المثال، لم يوضح نص مجلس الأمن بشأن " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " ، الأسباب وراء بعض القرارات التي اتخذت بشأن هذه القضية الهامة.
    Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. UN وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية.
    El Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. UN وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi (S/2003/1146) UN تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي (S/2003/1146)
    En cuanto al fondo de la nota verbal de Turquía, el Gobierno de la República de Chipre rechaza firmemente todas las afirmaciones que se hacen ya que constituyen una violación manifiesta de más de 100 resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación de Chipre. UN أما عن فحوى المذكرة التركية المشار إليها أعلاه، فإن حكومة جمهورية قبرص ترفض جميع النقاط الواردة فيها رفضا مطلقا، لأنها تنتهك ما يزيد على 100 قرار لمجلس الأمن عن الحالة في قبرص انتهاكا صارخاً.
    Los directores de programas de la UNAMA siguen realizando mensualmente la supervisión y evaluación de las medidas de la ejecución, que se compendian en los informes trimestrales del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán. UN وما زال مديرو البرامج المعنيون في البعثة يُجرون رصد وتقييم مقاييس الأداء شهريا، ويلخصونه في التقارير الفصلية التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان.
    La Unión Europea apoya la celebración de nuevas reuniones y acoge con beneplácito los debates sobre las ideas contenidas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2011/249). UN 51 - وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لعقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية وعن ترحيبه بالمناقشات والأفكار الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    El Alto Comisionado Adjunto también informó directamente al Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en Darfur. UN 7 - كما قدم المفوض السامي بالنيابة تقارير مباشرة إلى مجلس الأمن بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la sesión pública más reciente del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, celebrada el 24 de enero de 2012, quisiera señalar lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الجلسة الدورية العلنية لمجلس الأمن حول الحالة في الشرق الأوسط، والتي عقدت يوم 24 كانون الثاني/يناير 2012، أود أن أشير إلى ما يلي:
    El 17 de septiembre, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, Robert Serry, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio. UN في 17 أيلول/سبتمبر، أطلع روبيرت سيري، المنسق الخاص للأمين العام لعملية السلام في الشرق الأوسط، مجلس الأمن بالحالة في الشرق الأوسط.
    A este respecto, y puesto que falta poco para que la Comisión tenga que efectuar el último pago, está previsto que el Presidente del Consejo de Administración informe al Consejo de Seguridad sobre la situación y el calendario previsto con respecto a la conclusión del mandato de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لأن اللجنة تقترب من وقت تسديد الدفعة النهائية، ينتظر أن يقوم رئيس مجلس الإدارة بإطلاع مجلس الأمن على الوضع فيما يتعلق بانتهاء ولاية اللجنة والتوقيت المتوقع لذلك.
    Asimismo, en agosto de 1992 hizo una exposición ante el Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en las zonas pantanosas meridionales del Iraq. UN كما تحدث أمام مجلس اﻷمن عن حالة حقوق الانسان في مناطق اﻷهوار الجنوبية في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Tengo el honor de transmitir adjunta información sobre los efectos que tienen las sanciones del Consejo de Seguridad sobre la situación de la salud de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Por ejemplo, en abril de 2000 el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) fue invitado a informar al Consejo de Seguridad sobre la situación en materia de drogas en el Afganistán, siendo ésta la primera vez que el tema de los estupefacientes figuró en el programa del Consejo de Seguridad. UN ففي نيسان/أبريل 2000، على سبيل المثال، دُعي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى إحاطة مجلس الأمن عن أوضاع المخدرات في أفغانستان، وكانت هذه أول مرة تبرز فيها مسألة المخدرات على جدول أعمال المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more