:: Formación de 50 agentes de la policía de Sierra Leona en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos | UN | :: تدريب 50 من أفراد الشرطة في خفارة المناطق الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الحدود وأمن المطارات |
Agentes de la policía de Sierra Leona formados en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos | UN | المناطق الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الحدود وأمن |
El trabajo realizado permitió que los Estados miembros del Comité formularan recomendaciones para mejorar la seguridad transfronteriza entre los países de África central. | UN | وأتاحت الأعمال للدول الأعضاء في اللجنة وضع توصيات لتحسين الأمن عبر الحدود بين بلدان وسط أفريقيا. |
:: Seguimiento de la Conferencia de Yaundé sobre los problemas de seguridad transfronteriza en África central | UN | متابعة مؤتمر ياوندي المعني بمشكلة الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا |
Por último, y sin movernos de Yaoundé, paralelamente a la reunión de la Comisión Consultiva, en una conferencia ministerial sobre cuestiones de seguridad transfronteriza en el África central se aprobó una declaración, que supone un compromiso político, por parte de los Estados de la subregión a fin de aplicar mecanismos de cooperación organizativos, administrativos, jurídicos y técnicos en las zonas fronterizas. | UN | وأخيرا، وكذلك في ياوندي، على هامش اجتماع اللجنة الاستشارية، أسفر اجتماع وزاري بشأن مسائل الأمن العابرة للحدود في أفريقيا الوسطى عن اعتماد بيان أشبه بالتزام سياسي وقعته دول المنطقة الفرعية لتنفيذ آليات التعاون في المناطق الحدودية في المجالات التنظيمية والإدارية والقانونية والتقنية. |
:: Examen de los problemas de seguridad transfronteriza en África central; | UN | :: النظر في مشاكل الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا؛ |
:: Seguimiento de la Conferencia de Yaoundé sobre los problemas de seguridad transfronteriza en África central; | UN | :: متابعة مؤتمر ياوندي المعني بمسائل الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا؛ |
Debe reforzarse la seguridad transfronteriza mediante la prestación de apoyo técnico, material y logístico. | UN | ويجب تعزيز الأمن عبر الحدود من خلال الدعم الفني المادي واللوجستي. |
Hay que reforzar la seguridad transfronteriza mediante el suministro de apoyo técnico, material y logístico. | UN | ويجب تعزيز الأمن عبر الحدود من خلال الدعم الفني والمادي واللوجستي. |
Hay que reforzar la seguridad transfronteriza mediante el suministro de un apoyo técnico material y logístico. | UN | ويجب تعزيز الأمن عبر الحدود من خلال الدعم الفني واللوجستي. |
Aliento al Gobierno a que continúe cooperando y celebro la preparación de la estrategia de seguridad transfronteriza de la Unión del Río Mano. | UN | وإنني أشجع الحكومة على مواصلة تعاونها، وأرحّب بوضع استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود. |
Estrategia de seguridad transfronteriza de la Unión del Río Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
Estrategia de seguridad transfronteriza en la Unión del Río Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في اتحاد نهر مانو |
En consecuencia, en el período del que se informa, se avanzó muy poco en la aplicación de la estrategia para la seguridad transfronteriza en la Unión. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى تقدم محدود في تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في الاتحاد. |
Ello también contribuiría a reducir, y esperamos que ayude a eliminar, los enfrentamientos interétnicos que tienen lugar en la región oriental de la República Democrática del Congo, así como a dar garantías a los países vecinos en materia de seguridad transfronteriza. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلل أيضاً، ونأمل أن يستأصل، الصدامات العرقية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يساعد على طمأنة البلدان المجاورة بشأن الأمن عبر الحدود. |
Una comisión tripartita integrada por el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos de América está preparando iniciativas encaminadas a mejorar la estabilidad regional en los ámbitos de la seguridad transfronteriza, la lucha antiterrorista y el intercambio de información. | UN | وقال إن لجنة ثلاثية مؤلفة من أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة تعمل الآن بشأن مبادرات تهدف إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي في مجالات الأمن عبر الحدود ومكافحة الإرهاب وتقاسم المعلومات. |
Por último, es dable mencionar que periódicamente sesiona el Grupo de Trabajo Permanente sobre Terrorismo (GTP) dependiente de la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR, donde se analizan conjuntamente diversos aspectos de la seguridad transfronteriza. | UN | وأخيرا، فإن الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب، المنشأ برعاية وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، يعقد اجتماعات دورية يجري خلالها تحليل مختلف جوانب الأمن عبر الحدود. |
Es posible que esto contribuya, con el tiempo, a la seguridad transfronteriza y a la estabilidad a toda la región. | UN | 29 - وربما يؤدي هذا التطور في خاتمة المطاف إلى تحسين الأمن عبر الحدود ويساعد في توفير الاستقرار في الإقليم بكامله. |
El Comité expresó especial preocupación por el constante empeoramiento de los problemas de seguridad transfronteriza en la subregión de África central, incluido el surgimiento de la delincuencia organizada y la delincuencia transnacional. | UN | 122 - أعربت اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء التفاقم المستمر لمشاكل الأمن العابرة للحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بما في ذلك تنامي اللصوصية والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
2013: Estrategia de seguridad transfronteriza de la Unión del Río Mano elaborada | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
:: Una reunión sobre cuestiones de seguridad transfronteriza | UN | :: عقد اجتماع بشأن القضايا الأمنية العابرة للحدود |
Tal situación tenía un efecto negativo para la seguridad transfronteriza. | UN | وينعكس هذا الوضع سلبا على المسائل الأمنية عبر الحدود. |
La cooperación en materia de seguridad transfronteriza puede mejorarse considerablemente, especialmente en lo que respecta al intercambio de información pertinente. | UN | فالتعاون الأمني عبر الحدود يمكن تحسينه إلى حد بعيد، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات المفيدة. |
Acojo con beneplácito que la Unión del Río Mano haya ultimado una estrategia de seguridad transfronteriza. | UN | وإني أرحب بانتهاء اتحاد نهر مانو من صياغة استراتيجية أمنية حدودية. |