"seguridad y la estabilidad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن والاستقرار على
        
    • والأمن والاستقرار على
        
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Las comunidades locales situadas a lo largo de las principales carreteras de tránsito, junto con los excombatientes y repatriados, se han beneficiado de esas iniciativas, que han promovido la recuperación económica y han ayudado a mejorar la seguridad y la estabilidad a nivel local. UN واستفادت من هذه المبادرات المجتمعات المحلية على طول طرق النقل الرئيسية، إضافة إلى المحاربين السابقين والعائدين، مما عزز الانتعاش الاقتصادي وساعد على تحسين الأمن والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Observando la existencia de problemas para la seguridad y la estabilidad a corto y largo plazo de un Timor Oriental independiente y determinando que es necesario velar por la seguridad de las fronteras de Timor Oriental y preservar su estabilidad interna y externa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،
    La salvaguardia de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel internacional y regional es una condición previa indispensable para solucionar las cuestiones candentes relativas a la proliferación nuclear. UN ويعد صون السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي شرطا أساسيا لحل مسائل الانتشار النووي المذكورة.
    Observando la existencia de problemas para la seguridad y la estabilidad a corto y largo plazo de un Timor Oriental independiente y determinando que es necesario velar por la seguridad de las fronteras de Timor Oriental y preservar su estabilidad interna y externa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،
    A este respecto, respaldaron el objetivo general de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, a saber, reforzar la capacidad de la UNMISET para preparar con eficacia a la policía de Timor-Leste, sin dejar de adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la estabilidad a corto plazo que se requieren para que los resultados del adiestramiento sean satisfactorios. UN وأعربت الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للهدف العام للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وهو تعزيز قدرة البعثة على إنشاء قوة شرطة تيمور الشرقية واتخاذ التدابير اللازمة، في الوقت نفسه، لكفالة الأمن والاستقرار على المدى القريب باعتبارهما ضروريين لنجاح هذا التدريب.
    b) El mantenimiento de la paz y la garantía de la seguridad y la estabilidad a escala internacional y regional; UN (ب) صون السلم وكفالة الأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Una situación de seguridad estable, y unas instituciones del sector de la seguridad que respetan y protegen los derechos humanos y que tienen un nivel de eficacia y rendición cuentas suficiente para poder garantizar la seguridad y estabilidad a corto plazo, y que al mismo tiempo contribuyen al fortalecimiento constante de la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN توفر حالة أمنية مستقرة، ومؤسسات في قطاع الأمن تحترم حقوق الإنسان وتحميها وتكون على درجة كافية من الفعالية والمسؤولية لضمان الأمن والاستقرار على المدى القصير، وتسهم في الوقت نفسه في استمرار تعزيز الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva apoyan el establecimiento de una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y están firmemente decididos a hacer todo lo que esté a su alcance, actuando en forma colectiva, para fortalecer la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional y a resolver los conflictos exclusivamente por medios pacíficos. UN وتدعو الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تحقيق تعاون المنظمة الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، وتعرب عن عزمها الأكيد على العمل سوياً وبذل كل ما في وسعها من أجل تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية فحسب.
    Contribuir a la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. UN (ب) المساهمة في الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En lo que respecta al proceso de promoción de la paz y la reconstrucción en Somalia, mi país considera que se debe hacer hincapié en el fomento de las capacidades de las fuerzas de seguridad nacionales para que puedan garantizar la seguridad y la estabilidad a largo plazo, en cooperación con la AMISOM y una vez esta se haya retirado. UN وفيما يتعلق بعملية تعزيز السلام وإعادة الإعمار في الصومال، يرى بلدي أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز قدرات قوات الأمن الوطني حتى يتسنى لهم أنفسهم ضمان الأمن والاستقرار على المدى الطويل، بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي، وبعد رحيلها.
    15. En el centro de Somalia, autoridades embrionarias como el “Estado Gaalmudug” (región de Mudug), “Himan iyo Heeb” (región de Mudug) y Ahlu Sunna wal Jama’a, en la región de Galguduud, también han avanzado tímidamente hacia el logro de la seguridad y la estabilidad a nivel local. UN 15 - وفي وسط الصومال، أحرزت السلطات التي لا تزال في أطوارها الجنينية، من قبيل ”ولاية غالمودوغ“ (منطقة مدج)، و ”هيمان يو هيب“ (منطقة مدج)، وتنظيم أهل السنة والجماعة في منطقة غالغادود، تقدما متواضعا هي الأخرى نحو تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Reafirmando también el papel trascendente de los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel regional y mundial, UN وإذ يؤكد الأدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    De esa manera, las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales adoptadas a diferentes niveles se complementan entre sí y contribuyen al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad a todos los niveles. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تُتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    De esa manera, las medidas de fomento de la confianza adoptadas a diferentes niveles se complementan entre sí y contribuyen al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad a todos los niveles. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more