"seguridad y la estabilidad en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن والاستقرار في البلد
        
    • الأمن والاستقرار في البلاد
        
    • الأمن والاستقرار في العراق
        
    • الأمن للمواطنين والاستقرار في البلاد
        
    Acoge con satisfacción todas las iniciativas internacionales encaminadas a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويرحب الاتحاد بكل الجهود الدولية الرامية إلى إحلال الأمن والاستقرار في البلد.
    El orador espera que esas oficinas contribuyan a afianzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المكاتب في توطيد الأمن والاستقرار في البلد.
    En este contexto, la reunión exhorta al Consejo de Seguridad a adoptar medidas urgentes con miras a establecer una operación pluridimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Centroafricana para restablecer la seguridad y la estabilidad en el país. UN وفي هذا السياق، يدعو الاجتماع مجلس الأمن إلى التصرف على وجه الاستعجال بغرض إنشاء عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية استعادة الأمن والاستقرار في البلد.
    Esperamos que la nueva Constitución represente las esperanzas y aspiraciones del pueblo iraquí y ayude a establecer la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    :: El apoyo al Gobierno del Iraq en su labor encaminada a lograr la seguridad y la estabilidad en el país, así como la reconciliación nacional. UN :: دعم الحكومة العراقية في جهودها الرامية إلى استتباب الأمن والاستقرار في العراق وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Sigue actuando con prontitud para promover la reconciliación nacional a fin de asegurar una participación política amplia de todas las fuerzas nacionales, proteger los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho, lograr el crecimiento económico y prestar servicios básicos a sus ciudadanos. El logro de la seguridad y la estabilidad en el país constituye una prioridad absoluta para el Gobierno iraquí. UN وتواصل حكومة العراق العمل بخطوات حثيثة من أجل تحقيق الأمن للمواطنين والاستقرار في البلاد والمصالحة الوطنية بما يضمن المشاركة السياسية الواسعة لكل القوى الوطنية وبما يصون حقوق الإنسان وسيادة القانون وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير الخدمات الأساسية للمواطنين.
    La Comisión puede complementar los esfuerzos de los dirigentes de las Naciones Unidas sobre el terreno para garantizar que la región y los Estados vecinos trabajen en estrecha coordinación en apoyo de la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويمكن للجنة أن تكمل الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة في أرض الميدان لضمان أن تعمل دول المنطقة والجوار بتنسيق وثيق فيما بينها لدعم الأمن والاستقرار في البلد.
    La Unión Europea insta a los nuevos dirigentes kirguises a que actúen en el pleno respeto de los valores democráticos y los derechos humanos y los exhorta a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) ha desempeñado un papel esencial en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el país y en el apoyo a las operaciones de Policía Nacional de Haití, al igual que en su proceso de reforma y reestructuración. UN 12 - قامت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور أساسي في توفير الأمن والاستقرار في البلد وفي دعم الشرطة الوطنية في هايتي في عملياتها وكذلك في عملية إصلاحها وإعادة تشكيلها.
    El objetivo de este proyecto piloto es mejorar las relaciones entre civiles y militares, mejorando a su vez el diálogo y los conocimientos y capacidades de las fuerzas armadas y de seguridad en el marco legal de sus intervenciones, a fin de reforzar la seguridad y la estabilidad en el país. UN ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين عن طريق تحسين الحوار وتعزيز معارف وقدرات القوات المسلحة وقوات الأمن فيما يتعلق بالإطار القانوني لأنشطتها، وذلك من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في البلد.
    El Gobierno elegido de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de mantener la seguridad y la estabilidad en el país. UN 78 - وتتولى الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولية الرئيسية المتمثلة في إحلال الأمن والاستقرار في البلد.
    Es también el objetivo de la fuerza multinacional en el Iraq, cuyo mandato, de conformidad con la resolución 1723 (2006), finalizará una vez que las fuerzas iraquíes sean plenamente responsables del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el país. UN وذلك هو الغرض من وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق، التي تقترب ولايتها من الانتهاء، وفقاً للقرار 1723 (2006)، حالما تصبح القوات العراقية مسؤولة بالكامل عن صون الأمن والاستقرار في البلد.
    El logro de la seguridad y la estabilidad en el país constituye una prioridad absoluta para el Gobierno del Iraq. Por esa razón, se ha prestado especial atención a la tarea de construir y fortalecer la capacidad del ejército iraquí y de las fuerzas de seguridad interna, dado que éstas son las dos instituciones que pueden garantizar la seguridad, mantener el orden y hacer frente a los grupos terroristas y a otros grupos ilegales. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق، لذا أولت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارهما المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة الجماعات الإرهابية والخارجة على القانون.
    El Gobierno del Iraq agradece a la Fuerza Multinacional la contribución fundamental que realiza en pro del desarrollo de las fuerzas del Iraq y para el establecimiento de la seguridad y la estabilidad en el país. UN وتعرب حكومة العراق عن امتنانها للقوة المتعددة الجنسيات، لما تقدمه من مساهمة حيوية في بناء القوات العراقية من أجل إحلال الأمن والاستقرار في العراق.
    Sigue actuando con prontitud para promover la reconciliación nacional a fin de asegurar una participación política amplia de todas las fuerzas nacionales, proteger los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho, lograr el crecimiento económico y prestar servicios básicos a sus ciudadanos. El logro de la seguridad y la estabilidad en el país constituye una prioridad absoluta para el Gobierno iraquí. UN وتواصل حكومة العراق العمل بخطوات حثيثة من أجل تحقيق الأمن للمواطنين والاستقرار في البلاد والمصالحة الوطنية بما يضمن المشاركة السياسية الواسعة لكل القوى الوطنية وبما يصون حقوق الإنسان وسيادة القانون وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير الخدمات الأساسية للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more