"seguridad y los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن والدول الأعضاء
        
    • اﻷمن وأعضاء
        
    • الأمن وللدول الأعضاء
        
    • اﻷمن وأعضائه
        
    El S-5 espera continuar colaborando con el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وتتطلع مجموعة الخمس الصغار إلى مواصلة العمل مع مجلس الأمن والدول الأعضاء بشأن إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.
    Espero que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas sigan prestando un fuerte apoyo político y logístico a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإني آمل أن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تزويد المنظمة في العراق بالدعم السياسي واللوجستي القوي.
    Le agradecería que tuviera a bien dar a conocer a los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas el contenido de la presente carta. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على فحوى هذه الرسالة. برانكو كرفينكوفسكي
    Así pues, es de vital importancia que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros apoyen al Tribunal para ofrecer nuevos incentivos a su personal. UN لذا، يعد حصول المحكمة على دعم مجلس الأمن والدول الأعضاء في وضع حوافز إضافية أمرا بالغ الأهمية.
    Al cabo de 10 años, persiste la necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros refuercen aún más la protección de los civiles. UN وبعد مضي عشر سنوات، لا تزال هناك حاجة مستمرة لأن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء تعزيز حماية المدنيين.
    Las recomendaciones han sido aplicadas por el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros con distintos resultados. UN وقد نفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء هذه التوصيات بمستويات متفاوتة من النجاح.
    El Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han tenido todavía la oportunidad de examinar el informe. UN ولم تتح بعد الفرصة لمجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة هذا التقرير.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideren favorablemente las recomendaciones del informe Brahimi y velen por que se apliquen rápidamente. UN ونأمل أن يقوم مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالنظر في توصيات تقرير الابراهيمي مع الموافقة عليها، وبكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    Las visitas por parte de las estructuras del Consejo de Seguridad constituyen un medio importante de iniciar el diálogo necesario y la interacción entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN تشكِّل الزيارات التي تقوم بها الهياكل التابعة لمجلس الأمن وسيلة مهمة لإجراء الحوار والتفاعل اللازم بين مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    El hecho de que en la actualidad los civiles sigan siendo las principales víctimas de los conflictos armados pone de manifiesto la persistente necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros sigan reforzando la protección de los civiles. UN وكون المدنيين لا يزالون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين.
    Tampoco exime a las partes de sus obligaciones en materia de reparaciones, un tema que requiere una mayor atención del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN وهي أيضا لا تعفي الأطراف من التزاماتها المتعلقة بالتعويضات. وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    Sin embargo, el hecho de que los civiles continúan sufriendo hoy la peor parte de los conflictos armados pone de manifiesto la perenne necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros sigan reforzando su protección. UN غير أن استمرار تحمل المدنيين للعبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين.
    b) Frecuencia de los informes presentados y de las sesiones informativas y reuniones organizadas para el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros sobre el cumplimiento de los mandatos. UN (ب) عدد التقارير والإحاطات والجلسات التي تتوفر لمجلس الأمن والدول الأعضاء عن تنفيذ الولايات.
    El Consejo de Seguridad y los Estados Miembros tienen que dejarle claro a Bagdad, de manera inequívoca, que la readmisión sin restricciones de los inspectores de armas es la única forma de evitar una gran tragedia para el Iraq y la región entera. UN يجب على مجلس الأمن والدول الأعضاء أن يوضحوا لبغداد بطريقة لا يتطرق إليها الشك أن السماح غير المشروط وغير المقيد لدخول مفتشي الأسلحة مرة أخرى هو الطريقة الوحيدة لتجنب حدوث مأساة للعراق وللمنطقة بأسرها.
    La República Árabe Siria exhorta a la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que condenen esas políticas israelíes y pide que el Gobierno de Israel renuncie a sus políticas de expansión, anexión y asentamiento, que no pueden llevar más que a una escalada de la tensión en esta sensible región del mundo. UN تُناشد سورية المجتمع الدولي ومجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إدانة هذه السياسات الإسرائيلية ومطالبة الحكومة الإسرائيلية بالتخلي عن سياساتها التوسعية وسياسات الضم والاستيطان التي لا يمكن أن تقود إلا إلى مزيد من التصعيد في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    No obstante, en la práctica de la Organización se introdujo una medida de rendición de cuentas en la relación existente entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros que llevan a cabo una operación con la autorización del Consejo, en la forma de informes periódicos presentados al Consejo sobre el desarrollo de la operación. UN غير أنه من خلال ممارسة المنظمة، أُحدث مع ذلك تدبير للمساءلة في العلاقات بين مجلس الأمن والدول الأعضاء التي تقوم بعملية بناء على ترخيص من مجلس الأمن، ويتمثل في تقارير دورية تقدم إلى المجلس عن إجراء العملية.
    Estamos comprometidos a intensificar aún más nuestros esfuerzos en este ámbito con un objetivo claro: hacer concretamente que el Consejo de Seguridad sea más abierto, transparente y eficaz, así como mejorar las interacciones y el diálogo constantes entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون بالمزيد من تكثيف جهودنا في هذا المجال مع وضع هدف نهائي في اعتبارنا هو بالتحديد، جعل مجلس الأمن أكثر انفتاحا وأكثر شفافية وأكثر فعالية، فضلا عن تعزيز التفاعلات المستمرة والحوار بين مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Comisión apoyó la elaboración de la Visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona, que agrupa en una estrategia común a todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, por considerarla una importante innovación que precisa el apoyo total del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأيدت صوغ رؤية مشتركة لأسرة الأمم المتحدة من أجل سيراليون، تضم جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وراء استراتيجية مشتركة، كابتكار هام يتطلب الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    - Unos vínculos más estrechos entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general; UN - إيجاد صلة وثيقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة ككل؛
    El Consejo de Seguridad y los Estados Miembros deberían prestar mayor apoyo político a los componentes de información pública de las operaciones de mantenimiento de la paz en general, y a las emisoras de radio de la Organización en particular. UN 37 - وينبغي لمجلس الأمن وللدول الأعضاء تقديم مزيد من الدعم السياسي لعنصر الإعلام في بعثات حفظ السلام بصفة عامة ولمحطات إذاعة الأمم المتحدة، بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more