"seguridad y protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن وحماية
        
    • أمن وحماية
        
    • الأمن والحماية
        
    • الأمن والسلامة في
        
    • بأمن وحماية
        
    • أمن وسلامة وحماية
        
    • الأمن والسلامة والحماية
        
    • أمن وسﻻمة
        
    • كفالة سﻻمتهم
        
    • اﻷمن والحماية لﻷشخاص
        
    • سﻻمة وحماية
        
    • السلامة والحماية
        
    • أمن وسلامة مباني
        
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    La Organización ha empezado a introducir una serie de medidas para mejorar las disposiciones de seguridad y protección de su personal. UN وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها.
    A pesar de que siguen produciéndose actos aislados de violencia y casos de incumplimiento del Cuerpo de Protección de Kosovo, no parece que el entorno de seguridad y protección de la provincia corra un gran peligro. UN وما عدا بعض أعمال العنف المعزولة ومواصلة عدم الامتثال من جانب فيلق حماية كوسوفو، لا يُعتقد أن الأمن والسلامة في المقاطعة مهددين بشكل خطر.
    Aunque la reintegración es imprescindible para consolidar la paz a largo plazo y, en última instancia, para que se retome el camino del desarrollo social y económico, su objetivo prioritario es la seguridad y protección de la población civil. UN ومع أن إعادة الدمج هي مفتاح بناء السلام في الأجل الطويل، واستئناف مسار التنمية الاقتصادية والاجتماعية في نهاية المطاف، فإن التركيز ينصَبُّ هنا على الأمن وحماية المدنيين.
    Proyecto de Acuerdo Interinstitucional entre La Autoridad Marítima de Panamá (AMP) y el Servicio Marítimo Nacional (SMN), el cual busca fortalecer la seguridad y protección de los recintos portuarios y las aguas jurisdiccionales de la República de Panamá. UN :: مشروع اتفاق بين المؤسسات بين السلطة البحرية البنمية والدائرة البحرية الوطنية، ويراد به تعزيز الأمن وحماية سقائف الموانئ والمياه الخاضعة لولاية جمهورية بنما.
    El total de gastos de la MINURCAT durante ese período se ha relacionado con el objetivo de la Misión mediante una serie de marcos de presupuestación basada en los resultados, agrupados en los siguientes componentes: seguridad y protección de los civiles, derechos humanos y estado de derecho y apoyo. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لتلك الفترة بالهدف المتوخى لها من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، التي جمعت في شكل عناصر هي الأمن وحماية المدنيين، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، والدعم.
    Componente 1: seguridad y protección de la población civil UN العنصر 1: الأمن وحماية المدنيين
    Componente 1: seguridad y protección de civiles UN العنصر 1: الأمن وحماية المدنيين
    Componente 1: seguridad y protección de los civiles UN العنصر 1: الأمن وحماية المدنيين
    Los bancos cuentan con dependencias encargadas de velar por la seguridad y protección de la información a fin de garantizar la seguridad de la actividad bancaria. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    - Las oficinas de seguridad y protección de la información de los bancos encargadas de velar por la seguridad de la actividad bancaria. UN :: الشعب المسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    Insto al Gobierno a que ponga término a toda reubicación forzosa, y exhorto a las partes a que mancomunen fuerzas para abordar las dimensiones de seguridad y protección de un problema que entraña grandes posibilidades de desestabilización. UN وإنني أحث الحكومة على وقف جميع عمليات النقل عنوة إلى أماكن أخرى، وأحث الأطراف على بذل جهود متضافرة لمعالجة بُعدي الأمن والحماية كليهما لهذه المشكلة التي تنطوي على إمكانية زعزعة الاستقرار.
    El Sistema de seguridad y protección de los locales y almacenes de armas de fuego de nuestro país no permite el acceso a los mismos a personas que no cuenten con la debida autorización. UN ولا يسمح نظام الأمن والحماية الخاص بأماكن ومخازن الأسلحة النارية في بلدنا بدخول أشخاص لا يحملون الإذن المطلوب.
    Además, en las estimaciones de costos se han incluido dos puestos del servicio móvil aprobados por la Asamblea General en su resolución 58/295, de 18 de junio de 2004, para el fortalecimiento de la seguridad y protección de la Misión. UN كما أدرجت في تقديرات التكاليف وظيفتان من فئة الخدمة الميدانية وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها 58/295 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 من أجل تعزيز الأمن والسلامة في البعثة.
    Otro comité encargado de la protección de las instalaciones nucleares también está elaborando actualmente directrices para la seguridad y protección de tales instalaciones, incluyendo el transporte, el almacenamiento y el control de los materiales nucleares. UN كما تعمل حاليا لجنة حماية المرافق النووية على وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن وحماية المرافق النووية، بما في ذلك نقل المواد النووية وتخزينها ومراقبتها.
    seguridad y protección de LAS PERSONAS MENCIONADAS UN أمن وسلامة وحماية اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    m) Reconoce que las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y, en muchos casos, las leyes nacionales contienen disposiciones sobre la seguridad y protección de los desplazados internos, así como de todos aquellos expuestos al peligro del desplazamiento y expresa su seria preocupación ante la inobservancia de dichas normas por las partes interesadas; UN )م( تعترف بأن القانون الدولي لحقوق الانسان، والقانون الانساني الدولي، والقوانين الوطنية في حالات كثيرة، تتضمن قواعد تقضي بتوفير اﻷمن والحماية لﻷشخاص النازحين داخليا ولﻷشخاص الذين يتعرضون لخطر النزوح، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء تقصير اﻷطراف المعنية في احترام هذه القواعد؛
    Cuenta con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, se propone maximizar la seguridad y protección de las víctimas, prevé que los delincuentes asuman responsabilidad respecto de sus actos y les brinda servicios de rehabilitación. UN ويضم البرنامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء ويرمي إلى مضاعفة السلامة والحماية للضحايا إلى أقصى حد، ويخضع المخالفين للمساءلة وإعادة التأهيل.
    A los efectos del prorrateo entre los Estados Miembros, el costo adicional total de las propuestas indicadas anteriormente para reforzar la seguridad y protección de los locales de las Naciones Unidas se calcula en 97.074.200 dólares. UN 167 - تقدر التكاليف الإجمالية الإضافية المقررة كأنصبة للاقتراحات الواردة أعلاه المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة بمبلغ 200 074 97 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more