Las estadísticas relativas al seguro de invalidez demuestran que, en 1999, se beneficiaron con medidas de readaptación menos mujeres que hombres. | UN | وإحصاءات التأمين ضد العجز تبين أنه في عام 1999، استفادت المرأة بأقل من الرجل من تدابير إعادة التأهيل. |
Esta revisión debe permitir una disminución del presupuesto del seguro de invalidez de 596 millones de francos anuales por término medio hasta 2025. | UN | ومن المفترض أن يسمح بتخفيض ميزانية التأمين ضد العجز بمعدل سنوي يبلغ 596 مليون فرنك سويسري حتى سنة 2025. |
El estudio ofrece datos sobre las diferencias de género en la situación económica de las personas que perciben el seguro de invalidez. | UN | وتضمنت الدراسة بيانات حول الفروق بين الجنسين بالنسبة للوضع المالي للأشخاص المستفيدين من التأمين ضد العجز. |
408. El derecho que deriva del seguro de invalidez da lugar a una pensión de invalidez. | UN | 408- يحق للمشترك في التأمين من الإعاقة الحصول على معاش الإعاقة نقداً. |
La cobertura se brinda a través de tres modalidades: a) seguro integral no incluido los riesgos profesionales, con una tasa de cotización del 18,25%; en este caso el Estado aporta el 0,25 para la rama de salud; b) seguro de salud; y c) seguro de invalidez, vejez y muerte con una tasa del 10%. | UN | `1` التأمين الشامل باستثناء الأخطار المهنية، بمعدل اشتراك مقداره 18.25 في المائة ومعدل مساهمة بنسبة 0.25 في المائة من الدولة إلى الفرع الصحي؛ `2` التأمين الصحي؛ `3` تأمين الإعاقة وكبر السن والوفاة، بمعدل 10 في المائة. |
Durante la escolaridad obligatoria, la enseñanza especializada se desarrolla principalmente en clases integradas en escuelas públicas o en escuelas especiales reconocidas y subvencionadas por el seguro de invalidez. | UN | وخلال الدراسة الإلزامية، يجري التعليم المتخصص أساسا في الفصول المندمجة مع المدارس العامة وفي المدارس المتخصصة المعترف بها والمعانة من تأمين العجز. |
El autor litigó también contra una compañía de seguros por el reembolso de la prima de un seguro de invalidez. | UN | 2-4 وفي دعوى أخرى، كان صاحب البلاغ خصماً لشركة تأمين بشأن سداد قسط تأمين ضد العجز. |
- Durante 2008 se notificaron en total 10.800 casos a las autoridades responsables del seguro de invalidez en el contexto de alerta temprana, en la mayoría de los casos por los empleadores o bien por las propias personas. | UN | وفي غضون عام 2008، تم في سياق الإنذار المبكر إخطار سلطات التأمين ضد العجز عن حالات بلغ مجموعها 800 10 حالة، في معظمها إما عن طريق أصحاب العمل أو بواسطة الأشخاص أنفسهم؛ |
RS 831.20 Ley federal de 19 de junio de 1959 relativa al seguro de invalidez (LSI) | UN | RS 831.20 القانون الاتحادي الصادر في 19 حزيران/يونيه 1959 بشأن التأمين ضد العجز |
Además, sírvanse indicar si se ha llevado a cabo una evaluación de las repercusiones que producirán desde el punto de vista del género las modificaciones de leyes como la Ley de Desempleo, la Ley relativa al seguro de invalidez y la Ley de Trabajo y Bienestar. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية. |
A este respecto, sírvase señalar si el Gobierno ha examinado la posibilidad de introducir un mecanismo de indemnización para las trabajadoras autónomas que estuvieron embarazadas durante el período comprendido entre la revocación de la Ley relativa al seguro de invalidez en 2004 y julio de 2008. | UN | ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008. |
seguro de invalidez | UN | التأمين ضد العجز: |
92. El seguro de invalidez tiene por objeto otorgar una pensión al asegurado que por razón de invalidez se vea obligado a interrumpir su trabajo (art. 31). | UN | ٢٩- يتمثل الهدف من التأمين ضد العجز في تخصيص معاش للمؤمﱠن عليه المضطر للتوقف عن العمل بسبب العجز )المادة ١٣(. |
Convenio sobre el seguro de invalidez (industria), 1933 (Nº 37) | UN | اتفاقية التأمين ضد العجز )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٧٣( |
Convenio sobre el seguro de invalidez (agricultura), 1933 (Nº 38) | UN | اتفاقية التأمين ضد العجز )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٨٣( |
Convenio sobre el seguro de invalidez (industria), 1933 (Nº 37) | UN | اتفاقية التأمين ضد العجز )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٧٣( |
Del seguro de invalidez derivan | UN | حقوق التأمين من الإعاقة: |
Le preocupa asimismo la falta de procedimientos adecuados para tratar las denuncias por discriminación en el trabajo, así como la derogación de la Ley relativa al seguro de invalidez de trabajadores por cuenta propia en 2004, que tuvo como consecuencia el fin de las licencias de maternidad para las mujeres empresarias. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود إجراءات مرعية للتعامل مع شكاوى الموظفين في التمييز ضدهم فضلا عن إلغاء قانون تأمين الإعاقة (الأشخاص الذين يعملون لحسابهم) في عام 2004 مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة بالنسبة لصاحبات الأعمال الحرة. |
Hay además compañías que aseguran el riesgo de embarazo y parto (a modo de suplemento de las prestaciones resultantes de la aplicación de la Ley de Trabajo y Atención a la Familia) en determinadas condiciones, como parte del seguro de invalidez. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة مؤمِّنين يؤمِّنون ضد احتمال الحمل والولادة - كتغطية مكمِّلة للاستحقاقات المترتبة على قانون العمل والرعاية - بشروط معينة في إطار تأمين العجز " . |
Aparentemente, había contratado un seguro de invalidez con esa empresa en 1992 y, tras ser declarado discapacitado en 1993, solicitó el pago de la pensión de invalidez. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه أبرم مع الشركة عقد تأمين ضد العجز في عام 1992، وإثر الاعتراف بعجزه في عام 1993، طلب من الشركة أن تدفع لـه معاش العجز. |
Se han estudiado poco otros aspectos concretos de la cuestión de los géneros en su relación con el seguro de invalidez. | UN | وثمة مظاهر معينة أخرى تتعلق بالتأمين ضد العجز لم تدرس الدراسة الكافية. |
Fuente: Oficina de pensiones y seguro de invalidez de la República de Eslovenia. | UN | المصدر: مكتب المعاشات والتأمين ضد العجز في جمهورية سلوفينيا. |
La Ley de seguro de invalidez (de los trabajadores autónomos) | UN | قانون تأمين اﻷشخاص العاملين لحساب أنفسهم ضد المرض |
La mujer tiene derecho, en condiciones de igualdad con el hombre, a percibir un seguro de invalidez si se ve obligada a interrumpir su trabajo por invalidez, y al seguro de defunción. | UN | وللمرأة كذلك الحق، بالتساوي مع الرجل، في الحصول على مدفوعات التأمين على العجز إن هي اضطرّت إلى الانقطاع عن العمل بسبب العجز وعلى مدفوعات التأمين على الحياة. |
- Las personas que tengan una pensión y un seguro de invalidez por realizar actividades agrícolas. | UN | - المشتركون في تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة العاملون في الزراعة؛ |