Teniendo presente la necesidad de procurar un entorno seguro y digno a los solicitantes de asilo, y desalentar el uso indebido de los sistemas de asilo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
Teniendo presente la necesidad de procurar un entorno seguro y digno a los solicitantes de asilo, y desalentar el uso indebido de los sistemas de asilo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
La paz permitirá el retorno seguro y digno de los 3 millones de refugiados afganos que aún se encuentran en el Pakistán. | UN | والسلام سيمكن 3 ملايين أفغاني ما زالوا موجودين في باكستان في العودة بأمان وكرامة. |
En la resolución se reconocía el derecho a un retorno seguro y digno de los desplazados internos y se subrayaba su urgente necesidad. | UN | وفي هذا القرار، ذُكِـر الحق في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، وأُكِّـد باعتباره ضرورة حتمية. |
1.2 Progresos realizados con miras a lograr el regreso seguro y digno de los refugiados y desplazados internos a Abjasia (Georgia) | UN | 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أبخازيا، جورجيا |
Indicadores de progreso efectivo Firma por las partes de un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados | UN | توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة |
64. El orador subraya la importancia que concede su Gobierno a los debates que se están celebrando en Ginebra para abordar las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en los territorios ocupados de Abjasia y Tskhinvali y el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados. | UN | 64 - وشدد على الأهمية التي توليها حكومته للمناقشات الجارية في جنيف لمعالجة مسألتي الأمن والاستقرار في أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين والعودة الآمنة والموقرة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
Los participantes de Georgia hicieron hincapié en que el acceso de los observadores internacionales a las regiones ocupadas, el cese de la ocupación de esas regiones y la elaboración de nuevos mecanismos de policía y mantenimiento de la paz eran esenciales para establecer un entorno que permitiera el regreso seguro y digno de los desplazados internos. | UN | وأكد المشاركون الجورجيون على أن وصول المراقبين الدوليين إلى المناطق المحتلة، وإجلاء قوات الاحتلال من هذه المناطق، وإقامة آليات جديدة للشرطة ولحفظ السلام، خطوات جوهرية من أجل تهيئة بيئة آمنة تسمح بعودة المشردين داخليا في أمان وكرامة. |
Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |
El objetivo del proyecto era garantizar un entorno saludable, seguro y digno para las comunidades vulnerables; | UN | وتمثل هدف المشروع في ضمان توافر بيئة صحية آمنة وكريمة للمجتمعات المحلية الضعيفة. |
1.2.1 Las partes reanudan el diálogo para firmar un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | 1-2-1 مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |
Cuando es posible un retorno seguro y digno, es preciso satisfacer las necesidades básicas de quienes regresan y del resto de la comunidad. | UN | وعندما يكون من الممكن إتاحة العودة بأمان وكرامة تكون هناك حاجة إلى توفير الحاجات الأساسية للعائدين ولبقية المجتمع. |
Las personas desplazadas temporalmente deberían ser asistidas para el retorno voluntario, seguro y digno a sus lugares de origen. | UN | كما ينبغي مساعدة الأشخاص المشردين مؤقتاً ليعودوا إلى مناطقهم الأصلية، بأمان وكرامة. |
El componente de policía civil se estableció para fortalecer la capacidad de la Misión de cumplir su mandato y en particular de contribuir a la creación de condiciones favorables al regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados. | UN | والغرض من إنشاء وحدة الشرطة المدنية هو تعزيز قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها بشكل عام والمساهمة بشكل خاص في خلق الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمان وكرامة. |
El regreso seguro y digno de todos los desplazados internos a sus hogares sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Georgia. | UN | وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة. |
Es obvio que la decisión del régimen sustitutivo de Tskhinvali de boicotear las conversaciones de Ginebra solo se puede explicar por la negativa de Moscú a permitir el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados a los lugares de donde fueron desalojados por la fuerza. | UN | ومن الواضح أن قرار نظام تسخينفالي العميل بمقاطعة مناقشات جنيف لا يمكن تفسيره إلا برفض موسكو السماح للاجئين والمشردين داخلياً بالعودة الآمنة والكريمة إلى الأماكن التي أُخرجوا منها قسراً. |
1.2.1 Progresos realizados con miras a lograr el regreso seguro y digno de los refugiados y desplazados internos a sus anteriores lugares de residencia permanente en Abjazia (Georgia) | UN | 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا |
1.2.1 Firma por las partes de un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y refugiados | UN | 1-2-1 توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة |
76. En las situaciones de conflicto armado, los desplazados internos son sobre todo civiles: tomar medidas eficaces para limitar los ataques deliberados hacia ellos reduce los desplazamientos sucesivos y mejora las perspectivas de un retorno seguro y digno. | UN | 76 - وبيّن أنه في حالات النزاع المسلح، يكون الأشخاص المشردون داخليا أساسا من المدنيين؛ واتخاذ تدابير فعالة للحد من الهجمات المتعمدة عليهم يقلل موجات التشرد المتتابعة ويحسّن فرص العودة الآمنة والموقرة. |
La parte georgiana expresa la esperanza de que los participantes sigan trabajando en las conversaciones futuras de buena fe, para contribuir al establecimiento de la seguridad en la región de Tskhinvali y Abjasia, y asegurar el regreso seguro y digno de los desplazados internos a sus lugares de residencia. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن أمله في أن يواصل المشاركون اشتراكهم في المباحثات المقبلة بحسن نية، بغية الإسهام في تهيئة بيئة آمنة في منطقة تسيخنفالي وفي أبخازيا، وضمان عودة المشردين داخليا في أمان وكرامة إلى أماكن إقامتهم. |
Sra. Embajadora Laura Thompson Chacón, hizo una breve declaración en la que pidió al Comité Ejecutivo y al ACNUR que prosiguieran los esfuerzos para crear las condiciones necesarias a fin de velar por que los desplazados tuvieran un lugar seguro y digno para vivir, así como para encontrar soluciones duraderas para ellos. II. Labor realizada en el 59º período de sesiones | UN | 11 - وألقت الرئيسة المنتخبة، سعادة السفيرة لورا تومسون شاكون، بياناً وجيزاً ناشدت فيه اللجنة التنفيذية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مواصلة الجهود لتهيئة الظروف اللازمة لضمان حصول المشردين على مكان آمن ولائق يعيشون فيه فضلاً عن التوصل إلى حلول دائمة لوضعهم. |
40. El Gobierno ha asumido el compromiso de proporcionar un lugar seguro y digno a las personas que están recluidas (recomendación 1 que el Reino Unido aceptó en 2008). | UN | 40- تلتزم الحكومة بتوفير أماكن آمنة ولائقة ومأمونة للمحتجزين (التوصية 1 التي قبلتها المملكة المتحدة في عام 2008). |
Con ellas hay que procurar resolver cuestiones de protección frente a desplazamientos arbitrarios, cubrir las actuales necesidades de protección y ayuda y plantearse las posibilidades de un retorno voluntario, el reasentamiento o la integración local de los desplazados de un modo seguro y digno. | UN | ويجب أن تسعى إلى معالجة قضايا الحماية من التشريد التعسفي، وتلبية الاحتياجات الراهنة في مجالي الحماية والمساعدة، وإمكانيات عودة المشردين داخلياً طوعاً أو إعادة توطينهم أو إدماجهم محلياً بتأمين سلامتهم وكرامتهم. |
La UNOMIG y los representantes de la oficina del ACNUR en esa ciudad aportaron una contribución sustancial al debate, en particular respecto de las normas internacionales aplicables para un regreso seguro y digno. | UN | وساهم كل من البعثة وممثلي مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في تبليسي في النقاش بصورة كبيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالمعايير الدولية لعودة اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة تحفظ كرامتهم. |