"seis años de duración" - Translation from Spanish to Arabic

    • ست سنوات
        
    • السنوات الست
        
    • الست سنوات
        
    • للسنوات الست
        
    Se ha establecido un programa de seis años de duración para los trabajos importantes de conservación de los espacios abiertos y estructuras, a un costo estimado de 490.000 dólares. UN أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار.
    Sin embargo, si los exportadores ampliaran sus ventas por encima del contingente, tendrían que enfrentarse inicialmente a aranceles del 234%, que se reducirían al 199% en el último de los seis años de duración del período de aplicación. UN ومع ذلك، إذا قرر المصدرون توسيع المبيعات بما يتجاوز الحصة، فسوف يواجهون في البداية تعريفات نسبتها ٤٣٢ في المائة، تخفض إلى ٩٩١ في المائة في السنة اﻷخيرة لفترة التنفيذ ومدتها ست سنوات.
    La enseñanza primaria de seis años de duración pasó a ser gratuita en 1971. UN وقد أصبح التعليم الابتدائي لمدة ست سنوات مجانيا في عام 1971.
    15.9 En este contexto, el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración del ONU-Hábitat crea las condiciones necesarias para la realización de actividades concertadas en los planos internacional y nacional, con miras a estabilizar el crecimiento de los barrios marginales, y posteriormente reducirlos y eliminarlos. UN 15-9 واستنادا إلى هذه الخلفية، تهيئ خطة السنوات الست الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لموئل الأمم المتحدة الظروف اللازمة لبذل جهود دولية ووطنية متضافرة لتحقيق الاستقرار في نمو الأحياء الفقيرة وما يتبع ذلك من تخفيض في أعداد سكان الأحياء الفقيرة وعكس اتجاه تزايدها.
    Se le elige por el resto del mandato, de seis años de duración, que habría concluido el 30 de septiembre de 2002. UN وسيكون الانتخاب للفترة المتبقية من فترة الست سنوات التي كانت سوف تنتهي في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    Teniendo en cuenta el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración, aprobado para el período 2008 - 2013, como la estrategia global para el futuro del programa de trabajo, recursos financieros y humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل المعتمدة للسنوات الست للفترة من 2008 إلى 2013 باعتبارها استراتيجية المستقبل الشاملة لبرنامج العمل والموارد المالية والبشرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    El Gobierno de Malawi está colaborando con los donantes para llevar a cabo un programa de emergencia de seis años de duración encaminado a fortalecer los recursos humanos en el sector de la salud. UN وتعمل حكومة مالاوي مع الجهات المانحة من أجل تنفيذ برنامج عاجل لمدة ست سنوات لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي.
    Los nombramientos podrán renovarse una vez, a condición de que el mandato no supere los seis años de duración. UN ويجوز تجديد التعيينات مرة واحدة، لمدة أقصاها ست سنوات.
    Los miembros salientes podrán ser reelegidos, y los Estados miembros que resulten elegidos cumplirán un mandato de seis años de duración. UN ويحق للأعضاء المنتهية ولاياتهم التقدم لإعادة الانتخاب وستخدم الدول الأعضاء المنتخبة لمدة ست سنوات.
    Este proyecto nacional de demostración, de seis años de duración, presta en forma continuada asesoramiento, educación, capacitación y experiencia de trabajo a receptores de subvenciones de asistencia. UN وهذا المشروع اﻹيضاحي الوطني الذي مدته ست سنوات يوفر سلسلة متصلة من خدمات المشورة والتعليم والتدريب وخبرات العمل للمستفيدين من مساعدة الدخل.
    En la tercera etapa, la enseñanza secundaria superior de seis años de duración se declaró obligatoria en 1972 mediante la Ley sobre el establecimiento de la enseñanza obligatoria para todos, de 11 años de duración. UN أما في المرحلة الثالثة، فقد أصبح التعليم الثانوي لمدة ست سنوات إلزامياً بموجب القانون عن طريق تطبيق نظام التعليم الإلزامي العام لمدة 11 سنة في عام 1972.
    Se prevé que estos países adoptarán la " Vía rápida " para asegurar la matrícula y la terminación de los estudios en un ciclo de enseñanza primaria de seis años de duración. UN ومن المخطط لـه أن يحدث " تتبع سريع " لهذه البلدان بغية تحقيق هدف القيد في المدارس وإتمام ست سنوات من التعليم الابتدائي.
    - Por último, contratos de arrendamiento por escrito de seis años de duración. UN - وأخيراً، من خلال عقود إيجار خطية لمدة ست سنوات.
    Por ejemplo, los Estados Unidos anunciaron recientemente una iniciativa mundial de la salud de seis años de duración por valor de 63.000 millones de dólares como su contribución a la lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا عن مبادرة صحية عالمية مدتها ست سنوات رُصد لها مبلغ 63 بليون دولار، كمساهمة منها في مكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La opción que se consideró más conveniente fue un proceso de remodelación de seis años de duración que tendría un costo estimado de unos 964 millones de dólares y que entrañaría la realización de actividades de construcción hasta en un 30% del recinto al mismo tiempo UN وتمثل الخيار المفضل في تجديد يستغرق ست سنوات ويتكلف نحو 964 مليون دولار وينطوي على نشاط إنشائي يشمل في أى وقت من الأوقات ما يصل إلى 30 في المائة من الحرم
    La OMPI preparó por vez primera un Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura detallado y sostenible, de seis años de duración, para que fuera utilizado como mecanismo de planificación durante el período comprendido entre 2014 y 2019. UN وضعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لأول مرة، مخططاً عاما مفصلاً ومستداماً لتجديد مباني المقر مدته ست سنوات ليستخدم كأداة للتخطيط، يغطي الفترة من 2014 إلى 2019.
    En este contexto, el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración de ONUHábitat crea las condiciones necesarias para la realización de actividades concertadas en los planos internacional y nacional, con miras a estabilizar el crecimiento de los barrios marginales, y posteriormente reducirlos y eliminarlos. UN 20 - واستناداً إلى هذه الخلفية، تهيئ خطة السنوات الست الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة لموئل الأمم المتحدة الظروف اللازمة لبذل جهود دولية ووطنية متضافرة لتحقيق الاستقرار في نمو الأحياء الفقيرة وما يتبع ذلك من تخفيض في أعداد سكان الأحياء الفقيرة وعكس اتجاه تزايدها.
    12.9 En este contexto, el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración del ONU-Hábitat, crea las condiciones necesarias para la realización de actividades concertadas en los planos internacional y nacional, con miras a estabilizar el crecimiento de los barrios marginales, y posteriormente reducirlos y eliminarlos. UN 12-9 واستنادا إلى هذه الخلفية، تهيئ خطة السنوات الست الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة لموئل الأمم المتحدة الظروف اللازمة لبذل جهود دولية ووطنية متضافرة لتحقيق الاستقرار في نمو الأحياء الفقيرة وما يتبع ذلك من تخفيض في أعداد سكان الأحياء الفقيرة وعكس اتجاه تزايدها.
    12.9 En este contexto, el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración del ONU-Hábitat, crea las condiciones necesarias para la realización de actividades concertadas en los planos internacional y nacional, con miras a estabilizar el crecimiento de los barrios marginales, y posteriormente reducirlos y eliminarlos. UN 12-9 واستنادا إلى هذه الخلفية، تهيئ خطة السنوات الست الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة لموئل الأمم المتحدة الظروف اللازمة لبذل جهود دولية ووطنية متضافرة لتحقيق الاستقرار في نمو الأحياء الفقيرة وما يتبع ذلك من تخفيض في أعداد سكان الأحياء الفقيرة وعكس اتجاه تزايدها.
    En la República Democrática Popular Lao, el uso indebido de drogas se abordará en el contexto de la estrategia de seis años de duración formulada para eliminar la adormidera de opio en las zonas rurales, así como atacando la creciente amenaza de uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico entre los jóvenes, particularmente en zonas urbanas. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، سوف يجري التصدي الى ظاهرة تعاطي المخدرات في سياق استراتيجية الست سنوات الرامية الى القضاء على خشخاش اﻷفيون في المناطق الريفية ، مع الحرص كذلك على استهداف خطر تعاطي المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامينات المتزايد لدى الشباب ، وخصوصا في المناطق الحضرية .
    Teniendo en cuenta el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración, aprobado para el período 2008 - 2013, como la estrategia global para el futuro del programa de trabajo, recursos financieros y humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل المعتمدة للسنوات الست للفترة من 2008 إلى 2013 باعتبارها استراتيجية المستقبل الشاملة لبرنامج العمل والموارد المالية والبشرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more